GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:28 Jan 14, 2018 |
English to Serbian translations [PRO] Other | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Igor Radosavljevic Serbia Local time: 21:41 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | ne znati ništa o nečemu |
|
ne znati ništa o nečemu Explanation: Pozdrav Matija, U pitanju je igra reči s frazom "not to know beans (about)" - ne znati ništa o nečemu; nemati blage veze s nečim; nemati pojma. E, sad, pošto bukvalan prevod na srpskom ništa ne znači, trebalo bi rešiti na neki drugi način. Sve zavisi od toga šta i kako želite da naglasite. Uzimajući u obzir stil, ja bih možda nešto ovako rekao: "Onima što ne znaju kako da dođu do proteina(belančevina) na biljnoj bazi, preostaje samo da gledaju u pasulj! Kapiraš?" Naravno, može i drugačije i bolje... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.