Glossary entry (derived from question below)
inglés term or phrase:
for a change
español translation:
es hora de cambiar (wordplay for diaper commercial)
Added to glossary by
Jorge Gonza
Jul 27, 2004 15:47
19 yrs ago
inglés term
for a change
inglés al español
Otros
Cine, películas, TV, teatro
Try this for a change (LA Spanish only)
Proposed translations
(español)
5 +1 | es hora de cambiar | Jorge Gonza |
5 +17 | para variar | Mapi |
5 +3 | para variar | Carolina Iglesias |
5 +1 | ¿Hay que cambiarlo? Pues pruebe XXX | Javier Herrera (X) |
5 | Cambie a XX | Carolina Iglesias |
5 | para probar algo nuevo, use esta marca de pañales | Veronick |
3 +2 | Cámbiate a XX | Maria Belarra |
5 | Para un cambio, cambie a XXX | olv10siq |
Proposed translations
+1
3 horas
Selected
es hora de cambiar
Trying to keep the wordplay :)
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 35 mins (2004-07-27 19:23:12 GMT)
--------------------------------------------------
Pruebe ahora <Pumpers>... es hora de cambiar.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 35 mins (2004-07-27 19:23:12 GMT)
--------------------------------------------------
Pruebe ahora <Pumpers>... es hora de cambiar.
Peer comment(s):
agree |
kellyn (X)
: I love it. Personally, I would just say "Es hora de cambiar. (punto y aparte) XX-MARCA-XX." As in, "Es hora de cambiar. Huggies" , or vice-versa. or just have the brand name in a heading. I think "es hora de cambiar" stands alone very well.
2 horas
|
Gracias, Kellyn ;)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks everyone for all your help on this one. I would give points to all of you!"
1 hora
Cambie a XX
Esta es la mejor la mejor solución que se me ocurre para no perder el juego de palabras...
Suerte
Suerte
2 horas
para probar algo nuevo, use esta marca de pañales
asi suena bien
+1
2 horas
¿Hay que cambiarlo? Pues pruebe XXX
Creo que se mantiene el juego de palabras
Peer comment(s):
agree |
Maria Belarra
: Buena idea. También: "Si necesita cambiarlo, pruebe con XXX". Saludos al fresquito Londres..
26 minutos
|
+2
1 hora
Cámbiate a XX
"Para variar" is the perfect translation for "for a change".
However, if you want to keep the double meaning you can try this option. It is not very creative, but it might spur other people`s imagination.
Good luck.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 4 mins (2004-07-27 18:51:54 GMT)
--------------------------------------------------
Or \"cámbielo a XXX\" (the parent to the baby)
However, if you want to keep the double meaning you can try this option. It is not very creative, but it might spur other people`s imagination.
Good luck.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 4 mins (2004-07-27 18:51:54 GMT)
--------------------------------------------------
Or \"cámbielo a XXX\" (the parent to the baby)
Peer comment(s):
agree |
María Teresa Taylor Oliver
: O "cámbiese a", según el target. Suena bien y guarda el juego de palabras. Saludos :)
51 minutos
|
¡Gracias! En España, desde donde escribo, es bastante frecuente usar el "tú" en publicidad, pero para el público latinoamericano probablemente "cámbiese" sería más apropiado. O incluso "cámbielo" (el padre al bebé)
|
|
agree |
Mapi
: Cámbiate a .... Simple y directo, también creo haberlo oído en unas cuantas ocasiones. Esto prueba una vez más la enorme importancia de dar contexto, pero qué se le va a hacer!
2 horas
|
3 horas
Para un cambio, cambie a XXX
¿Llego tarde? Este es mi granito de arena. "Para un cambio, cambie a XXX". Creo que el juego de palabras se mantiene.
¡Suerte!
¡Suerte!
+17
2 minutos
para variar
simplemente
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2004-07-27 15:58:06 GMT)
--------------------------------------------------
As it seems, this is the only option, here, there and everywhere!
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 59 mins (2004-07-27 19:47:24 GMT)
--------------------------------------------------
Of course this changes things considerably, para un cambio, doesn{t sound right in Spanish. You could say
Try this XX[brand name]for a change
\"A LA HORA DEL CAMBIO, PRUEBE ...\" , you can even add \'para variar\' at the end
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2004-07-27 15:58:06 GMT)
--------------------------------------------------
As it seems, this is the only option, here, there and everywhere!
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 59 mins (2004-07-27 19:47:24 GMT)
--------------------------------------------------
Of course this changes things considerably, para un cambio, doesn{t sound right in Spanish. You could say
Try this XX[brand name]for a change
\"A LA HORA DEL CAMBIO, PRUEBE ...\" , you can even add \'para variar\' at the end
Peer comment(s):
agree |
Ltemes
0 minuto
|
Gracias :-)
|
|
agree |
Mar?a Torres
1 minuto
|
Gracias :-)
|
|
agree |
Juan Martín Fernández Rowda
: yeps
1 minuto
|
Gracias :-)
|
|
agree |
Elena Sgarbo (X)
: :-)
1 minuto
|
Gracias :-)
|
|
agree |
Rafael Carrasco
2 minutos
|
Gracias :-)
|
|
agree |
Virginia Namino
2 minutos
|
Gracias :-)
|
|
agree |
Maria Faella
3 minutos
|
Gracias :-)
|
|
agree |
David Jessop
3 minutos
|
Gracias :-)
|
|
agree |
patrick32
5 minutos
|
Gracias :-)
|
|
agree |
Rene Ron
: Todo el mundo contigo, por rápida, no?
5 minutos
|
Gracias :-) , eso creo, estas cosas pasan!
|
|
agree |
Ana Juliá
6 minutos
|
Gracias :-)
|
|
agree |
sileugenia
13 minutos
|
Gracias :-)
|
|
agree |
Maria Franco
25 minutos
|
Gracias :-)
|
|
agree |
George Rabel
: °~
28 minutos
|
Gracias :-)
|
|
disagree |
Jorge Gonza
: I crave for a happy face, too! -- The context now "changes" everything. This option kinda don't keep the wordplay.
32 minutos
|
Gracias :-) :-) :-) :-)...
|
|
agree |
Carmen Loren
: qué exitazo!!! :-)
37 minutos
|
Gracias :-)
|
|
agree |
olv10siq
59 minutos
|
Gracias :-)
|
|
agree |
Maria Belarra
1 hora
|
Gracias
|
|
agree |
cecilia_fraga
: desde Uruguay, estoy totalmente de acuerdo. aqui tambien se usa asi. Suerte!
5 horas
|
Discussion