02:13 Jul 11, 2011 |
|
English to Spanish translations [PRO] Science - Environment & Ecology / Conservation | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | acoso organizado/dirigido, caza y captura en vida |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
acoso organizado/dirigido, caza y captura en vida Explanation: Para evitar la repetición de la palabra "caza" se me ocurre traducir "take" por acoso/agresión/ataque/persecución. Para "live removal" la opción de Juan Manuel es perfecta. Sería: Acoso organizado - caza Acoso organizado - captura en vida |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|