14:04 Apr 13, 2000 |
English to Spanish translations [PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
centros de salud de atencion primaria Explanation: I've seen the sentence "centros de salud de atencion primaria", for general health premises. I guess the others are "de atencion primaria, secundaria y terciaria". Good luck |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Asistencia sanitaria primaria o ASP Explanation: también he encontrado atención primaria de salud. Espero que te ayuden. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
servicios de atención (o asistencia) médica primaria, secundaria y terciaria Explanation: es la forma habitual de catalogar los tipos de asistencia médica Reference: http://www.gobcan.es/boc/1990/063/005.html Reference: http://www.mad.es/oposicio/opo-80med.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Centros de atención a la salud de primero, segundo y tercer nivel Explanation: Esa sería la forma de decirlo en México |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
To the best of my knowledge and if talking about Latin America: Explanation: Centros de Salud de atención básica, de segunda y tercera. I hope this helps you. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.