GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:27 Oct 21, 2002 |
English to Spanish translations [PRO] Art/Literary - Psychology / Psychology | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Elena Sgarbo (X) | ||||||
Grading comment
|
procurando que el foco nos siga Explanation: Hope this helps. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
de que nos sigan los reflectores Explanation: ...en un intento de que nos sigan los reflectores... (que nos alcance la fama) Sugiero. Exp. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Como el actor que va saltando x el escenario tratando de robarnos / hurtarnos la iluminación de... Explanation: ... los reflectores [que nos sigue a nosotros], ... nos quedamos intentando controlar lo incontrolable en nuestro [laborioso] emprendimiento para capturar la calidez de los sentimientos positivos y la sensación de seguridad que no podemos auto-generar. Kind of a mouthful, but I think this is what they mean :-) Suerte Elena |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Como un jinete de circo que salta por aros / argollas para llamar la atencion de la audiencia, ... Explanation: Will need some help on my circus vocabulary, but I think that is the sense of it. -------------------------------------------------- Note added at 2002-10-21 18:16:16 (GMT) -------------------------------------------------- Actually, \"follow us\" is incorrect; should be follow him/her. The author has jumped the subject of the main phrase back into the comparative clause, perhaps in an attempt to avoid the awkwardness of him/her. -------------------------------------------------- Note added at 2002-10-21 18:18:17 (GMT) -------------------------------------------------- And instead of literally translating the following of the spotlight, I have translated the concept of why the performer is wanting to be in the spotlight. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Como un actor en busca de aplausos Explanation: Se aleja del original pero te puede servir :^) Una cosita: en el título pusiste "TO follow us" pero después pusiste "THAT follow us". If it's "that", then Elena has a point ;^) Regards Naty :^) PS: pardon my Spanglish! :^D Reference: http://www.google.com/search?hl=es&ie=UTF-8&oe=UTF-8&as_qdr=... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
como un actor que hace piruetas para que le siga (a él) el foco que iluminaba a otros Explanation: Another idea |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.