enrollment training

Swedish translation: mallutbildning för ny användare

08:28 Aug 7, 2012
English to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software / Kirurgirobot
English term or phrase: enrollment training
The phrase Enrollment Training is similar to template training.

Template training is the process where the user trains the speech recognizer. They train the recognizer by speaking words, numbers or short phrases multiple times. The speech recognizer collects the data and stores the word, number or phrase as a template. Template training is our general term.

Enrollement training occurs when a new user (who does not have trained templates) trains all of their templates for the workflow task. Enrollement training is more specfic to a new user.

(Swedish translation for Tempate training: Waiting for template training to start = Väntar på start av mallutbildning)
Åsa_Maria K
Sweden
Local time: 01:57
Swedish translation:mallutbildning för ny användare
Explanation:
Efter vad jag förstår av förklaringen ovan så handlar det om mallutbildning för en ny användare, direkt översättning av 'new user'.
Jag tror inte att det finns något speciellt ord för detta. Men 'ny användare' förekommer en hel del - se Google.
Selected response from:

IAnita (X)
Sweden
Local time: 01:57
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2mallutbildning för ny användare
IAnita (X)
4Inlärningsträning
Ann Kapborg
4 -1Utbildning av nybörjare
Ann Kapborg


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
mallutbildning för ny användare


Explanation:
Efter vad jag förstår av förklaringen ovan så handlar det om mallutbildning för en ny användare, direkt översättning av 'new user'.
Jag tror inte att det finns något speciellt ord för detta. Men 'ny användare' förekommer en hel del - se Google.

IAnita (X)
Sweden
Local time: 01:57
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Tack för hjälpen. Bra synpunkter även från er, Leif och Wrenda.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Leif Henriksen: Dog ville jeg vurdere å erstatte 'utbildning' med 'inlärning' eller 'uppträning'. Det gjelder naturligvis også for andre forekomster, som eksempelet som er gjengitt i spørsmålet.
1 hr
  -> :-)

agree  Sven Petersson
1 hr
  -> :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Utbildning av nybörjare


Explanation:
Ny användare = nybörjare

--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2012-08-08 12:20:52 GMT)
--------------------------------------------------

Oavsett: Det framgår tydligt av sammanhanget vad utbildningen handlar om och det är inte det som borde vara fokus i översättningen utan snarare vem som utbildas.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day10 hrs (2012-08-08 19:17:11 GMT)
--------------------------------------------------

Skrev ned det för att se hur det passar, avgör själv(a) :)

Nybörjarträning är det som förekommer när en ny användare (som inte har tränade mallar) tränar alla sina mallar för en arbetsprocess. Nybörjarträning är mer specifikt för nya användare.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day10 hrs (2012-08-08 19:17:37 GMT)
--------------------------------------------------

Nja, såg inte så bra ut. Infasning kanske?

Ann Kapborg
Sweden
Local time: 01:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 15

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Leif Henriksen: Det är inte användaren som skall utbildas - det är programmet som skal tränas att känna igen användaren.
10 hrs
  -> Helt riktigt (även om jag erkänner att jag läste slarvigt). Tycker dock att slutsatsen är att översättningen handlar om användarens roll och inte mallarnas roll i terminologin.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Inlärningsträning


Explanation:
Ber om ursäkt att jag läste lite slarvigt vid det tidigare förslaget, vidhåller dock att det är användarens roll/funktion som ska översättas och när tanken mognat lite blev det ett nytt förslag.

Ann Kapborg
Sweden
Local time: 01:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 15
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search