07:27 Mar 24, 2009 |
English to Swedish translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering: Industrial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Thomas Johansson Peru Local time: 02:34 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | skaft / sidostycke |
| ||
3 | en fjärdedel in på transportbandet / mellan mitten och kanten |
|
skaft / sidostycke Explanation: Enligt IATE :) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
en fjärdedel in på transportbandet / mellan mitten och kanten Explanation: Två förslag. Viss omskrivning krävs nog, kanske så här: Här är fibrerna i kanten och en fjärdedel in på transportbandet... Här är fibrerna i kanten och mellan mitten och kanten... Jag utgår från den förklaring av "quarter" som du själv ger och som jag tycker verkar vara rimlig. -------------------------------------------------- Note added at 15 hrs (2009-03-24 22:49:58 GMT) -------------------------------------------------- Eventuellt, om "quarter fibers" förekommer ofta i texten: - översätt t.ex. med "kvartsfiber" el. "kvartersfiber" och lägg in en förklaring inom parentes efter första förekomsten, typ: "kvartsfibrerna (de fibrer som löper mitt emellan transportbandets mitt och kant)" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.