GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:21 Sep 6, 2008 |
English to Swedish translations [PRO] Medical - Medical: Health Care | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sven Petersson Sweden Local time: 15:48 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | kardiell resynkroniseringsbehandling (Cardiac Resynchronization Therapy, CRT); CRT |
|
cardiac resynchronization therapy crt kardiell resynkroniseringsbehandling (Cardiac Resynchronization Therapy, CRT); CRT Explanation: Första gången skriver man "kardiell resynkroniseringsbehandling (Cardiac resynchronization therapy, CRT)", därefter "CRT". Jag tycker personligen att det är hemskt fult att använda den engelska förkortningen svensk text, men det har blivit standard att göra det. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.