Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
What a Catch
Turkish translation:
Biçilmiş Kaftan
Added to glossary by
Erkan Dogan
Jul 27, 2012 21:27
11 yrs ago
1 viewer *
English term
What a Catch
English to Turkish
Marketing
Idioms / Maxims / Sayings
Aynen bu şekilde, bir başlık olarak geçiyor. Güzel bir slogan arıyorum. İçerik olarak kullanılan yazılımın maksada çok uygun olduğunu vurgulamaya çalışıyor. Aklıma "Tam İsabet" veya "Bu Kadar Olur" gibi seçenekler geldi ilk aşamada. Saygılar,
Proposed translations
(Turkish)
3 +4 | biçilmiş kaftan | Özgür Salman |
4 +1 | bu ne kısmet | Gülnur Seyhanoğlu |
5 | ne şans ama... | burcu daria (X) |
5 | Turnayı gözünden vurmak | Faruk Can Özsöyler |
5 | tam isabet | mehmet eruluç |
3 +1 | Ne Vurgun Ama! | Nihan Pekmen |
3 | balığın büyüğünü yakalamak | [Removed] (X) |
3 | bu fırsat kaçmaz | Recep Kurt |
3 | on ikiden vurmak | Ozer Sahin |
Proposed translations
+4
2 hrs
Selected
biçilmiş kaftan
Anlam olarak bire bir karşılayabilecek deyimlerden biri bu bence.
Peer comment(s):
agree |
Yigit Ati
7 hrs
|
Teşekkürler.
|
|
agree |
Nihan Pekmen
8 hrs
|
Teşekkürler.
|
|
agree |
Bora Taşdemir
9 hrs
|
Teşekkürler.
|
|
agree |
Yusuf Sahin
1 day 16 hrs
|
Teşekkürler.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Yanıtları sadece emailden takip ediyordum ve bu yanıtta karar kılmıştım. İsabet olmuş. Herkese çok teşekkür ediyorum önerileri için. saygılar,"
9 mins
balığın büyüğünü yakalamak
...
+1
11 mins
Ne Vurgun Ama!
Başka bir öneri..Biraz sokak ağzı.
--------------------------------------------------
Note added at 13 dakika (2012-07-27 21:40:44 GMT)
--------------------------------------------------
Bir başka öneri...
Büyük Fırsat!
--------------------------------------------------
Note added at 13 dakika (2012-07-27 21:40:44 GMT)
--------------------------------------------------
Bir başka öneri...
Büyük Fırsat!
Peer comment(s):
agree |
ATIL KAYHAN
: Sadece "Ne Vurgun!" da olabilir gibi geliyor.
8 hrs
|
Teşekkürler, Atıl Bey.
|
+1
12 hrs
13 hrs
bu fırsat kaçmaz
Ben pazarlama/marketing açısından bu şekilde öneriyorum bağlama uygun olarak
17 hrs
ne şans ama...
ne açıklaması yaa
18 hrs
on ikiden vurmak
Bir tane de ben önereyim dedim:)
1 day 11 hrs
Turnayı gözünden vurmak
Turnayı gözünden vurmak
1 day 15 hrs
tam isabet
..
Discussion