Glossary entry

French term or phrase:

à risques courants

English translation:

subject to ordinary hazards

Added to glossary by Jennifer Thomas
Jun 10, 2022 11:55
1 yr ago
31 viewers *
French term

à risques courants

French to English Tech/Engineering Construction / Civil Engineering fire safety
A document commenting on fire safety information for a proposed building renovation, quite technical in places. One paragraph in particular references "isolement et stabilité au feu", going on to state that "l'établissement sera équipé d'un système d'extinction automatique de type sprinkler. A ce titre, il est considéré à risques courants (article M 4 § 1)".

Also referencing firebreak protection such as "les portes sont CF 1/2H pour les locaux à risques courants."

If it helps, the building is an ERP (open to the public / public access, as you prefer).

I don't recall meeting the term "à risques courants" before, and haven't unearthed much in my searches.

Discussion

Samuël Buysschaert Jun 10, 2022:
Fwiw "1‐1‐2‐1 – Le risque courant
Le risque courant qualifie un évènement non souhaité, qui peut être fréquent, mais dont les conséquences sont relativement limitées. Afin de définir une défense incendie adaptée et proportionnée, il est nécessaire de décomposer les risques courants en trois catégories [...]"
(P1-2) SDIS

https://www.vie-publique.fr/sites/default/files/collection_n...

https://www.legifrance.gouv.fr/codes/section_lc/JORFTEXT0000...
dispositions générales du règlement de sécurité contre les risques d'incendie et de panique dans les établissements recevant du public ERP

https://www.sitesecurite.com/contenu/erp/co06a10.php?id=CO10
CO6


Proposed translations

+5
9 mins
Selected

subject to basic hazards

See https://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv2alpha/alpha-fra.html?l...

There may be a different insurance term for this kind of risk. I will look in to it.

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2022-06-10 12:11:48 GMT)
--------------------------------------------------

In insurance, a "day-to-day risk" or a "run-of-the-mill risk" (Risk Insurance Reinsurance Lexicon, 1993: fire hasn't changed since then!), but since your text focusses on the technical aspect of things, you need the technical wording above.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2022-06-10 13:19:31 GMT)
--------------------------------------------------

Ordinary, thanks CT.
Peer comment(s):

agree Bourth : But replace 'basic' with 'ordinary' as per Discussion.
40 mins
Terminology is obviously different in UK versus Canada, "ordinary" makes sense to me.
agree Séverine Watson : Also agree with @Cadastre about 'ordinary' hazard instead of 'basic'.
46 mins
Thanks Séverine!
agree Barbara Schmidt, M.A. (X)
1 hr
Thanks Barbara!
agree Anastasia Kalantzi
1 hr
Thanks Anasttsia!
agree Samuël Buysschaert
1 hr
Thanks Samuël!!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you, all. Grateful also for the explanations and references. That made for interesting reading, didn't it?"
23 mins

(areas) with a high fire risk and low harm potential

Infopompiers defines risque courant as:
"Risque se caractérisant par une forte probabilité d’occurrence associée à une gravité faible en termes d’effets sur les personnes, les biens et l’environnement d’un point de vue de la société prise dans son ensemble."
https://infopompiers.com/Lexique pompiers/risque-courant/

As such, from the literature I've come across in the UK, there seems to be a likelihood of fire/severity of harm risk assessment matrix that is in use for fire safety (see https://www.sirentraining.co.uk/fire-safety-risk-assessment/ or https://www.merton.gov.uk/assets/Documents/www2/fire_safety_...

The Merton link in particular gives a good definition which seems to fit your context:
"The phrase ‘Fire Risk’ can be defined as the Likelihood of a fire occurring multiplied by the Severity of the fire i.e. the ‘harm potential’ and consequences in terms of loss of life, fire spread, damage etc."

On that basis, I'd go with something along the lines of "high fire risk and low harm potential".

Hope that helps!

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2022-06-10 12:20:03 GMT)
--------------------------------------------------

I'll be the first to admit that it's not the most succinct! ;)
Something went wrong...
+5
1 hr

NFG - ordinary hazards

Not intended for grading: I'm reposting this here because the Discussion box is too short.

"Isolement par rapport aux tiers: Type M = à risques particuliers. Défendu par un SEATS*, considéré à risques courants "
* Système d’Extinction Automatique de Type Sprinkler

This text and yours seem to suggest that the hazard level is determined by the fire protection system, which seems arse about tilt to me. (but see below).

Fortunately there is this:
"Le sprinkler est un système d’extinction comportant une tête contenant une ampoule ou un fusible qui éclate sous l’effet de la chaleur dégagée par un début d’incendie. Le flux d’eau est alors libéré pour contenir l’incendie jusqu’à l’intervention des secours ou la fermeture manuelle des vannes.
Le dimensionnement du réseau se fait grâce à l’analyse du RISQUE À PROTÉGER, classifiés selon la règle R1 de l’APSAD :
• Risque à faible potentiel calorifique (RFPC)
• Risques Courants (RC)
• Risques Très Dangereux (RTD)
• Risques Spéciaux (RS)"

which is in line with the English below:

"Within the LPC [*] Sprinkler Rules system design is defined as either LIGHT, ORDINARY OR HIGH HAZARD.
Light hazard systems are typically installed in premises with low fire loads and of low combustibility e.g. hospitals, schools, etc.
ORDINARY HAZARD systems are installed in premises where medium fire loads are present or manufactured e.g. engineering risks, food & beverage, retail, etc. 4 of 5 Automatic Sprinklers AIG Insight | UC161105 Automatic Sprinklers Insight Within the ordinary hazard classification there are 4 sub groups OH1 to OH4 with increasing designed areas of operation - in the majority of cases OH3 design is the default standard used.
High hazard systems protect either Process or Storage risks with high fire loads. Both categories are divided into sub groups 1 to 4 with increasing requirements in respect of design density of discharge and area of operation. High hazard process risks range from paint manufacturers classed as HHP group1 to firework manufacturers classed as HHP group 4.
[* The LPC (Loss Prevention Council) Rules for Automatic Sprinkler Installations is the primary design code specified by UK insurers]

Re. classification with/without sprinklers, the texte below (image) makes things clear.
Peer comment(s):

agree Anastasia Kalantzi
8 mins
agree Tony M : Definitely agree with 'ordinary' — these are 'normal' risks, likely to be encountered anywhere, as distinct from 'special / specific / particular risks' that may be associated with particular fields of activity, etc.
1 hr
agree writeaway : Like Tony, I think ordinary covers 'courant' well. I wonder if routine would work
1 hr
agree Johannes Gleim
5 hrs
agree Daryo : yes "ordinary" as in "the most usual / plain average / nothing extreme on either ends ..."
1 day 9 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search