Glossary entry

French term or phrase:

cœur de noix de veau

English translation:

centre cut cushion/noix of veal

Added to glossary by Santillane van-elslande
Jan 8, 2019 08:32
5 yrs ago
3 viewers *
French term

cœur de noix de veau

French to English Marketing Cooking / Culinary agroalimentaire
Bonjour,

je traduis un dépliant qui présente une entreprise maîtrisant l'ensemble de la filière du veau (de l'élevage à la commercialisation de la viande), ainsi que ses produits.
J'ai plusieurs termes spécialisés dans la partie produit qui me posent des soucis de traduction :
il y a donc le "cœur de noix de veau". (parmi d'autres morceaux de veau tels que le paleron, la souris de veau, le carré de veau, etc).

Il semblerait que la noix de veau soit "veal rump". Mais alors, par quoi traduiriez-vous "coeur de ..."?
Merci de votre aide,

Santi

Discussion

Wendy Streitparth Jan 8, 2019:
Would 'topside' be an option? Sounds more like something an English person could relate to!
writeaway Jan 8, 2019:
Ask your client? Votre client français pourrait déjà avoir une liste avec tous ces termes en anglais.

Proposed translations

5 hrs
Selected

centre cut cushion/noix of veal

"Cœur" refers to a centre cut of meat. "Noix" is "cushion" or may be left as "noix".
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks !"
5 hrs

veal round steak, veal round fillet, veal cutlet

"Veal cutlet, also known as round steak, comes from the top round and is cut from the center about ¼ inch thick. This delicious cut has a little marrow-filled bone left in." - https://www.lobels.com/vealfs

"Round fillet of veal" - https://www.collinsdictionary.com/dictionary/french-english/...

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2019-01-08 14:08:51 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.gillespudlowski.com/134012/restaurants/cannes-top... (photo)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search