Glossary entry

French term or phrase:

professeur titulaire

English translation:

fully-qualified teacher (in a permanent position)

Added to glossary by Julia Gal
Jun 2, 2004 14:01
19 yrs ago
6 viewers *
French term

Je suis dorenavant professeur titulaire

French to English Art/Literary Education / Pedagogy
From my son in France

Discussion

Jane Lamb-Ruiz (X) Jun 2, 2004:
titulaire de quoi et o�? du CAPES, dans un lyc�e quoi? sans cela c'est impossible .....professeur et soit teacher soit professor

Proposed translations

+5
10 mins
Selected

I am now a fully-qualified teacher (in a permanent position)

In France, newly qualified teachers often have to do "locum" type work for the first year or two, before they are giving a permanent position in a school.

Unlike in the UK (and other countries), in France the government allocates teachers to schools, so you are employed by the local authority, but have no choice of school.

"titulaire" means that the teacher has finished this "probationary" period and has now been given a permanent job.
Peer comment(s):

agree Vicky Papaprodromou
9 mins
neutral translatol : See my comment on full professor.
24 mins
agree François Rossi
31 mins
agree Aisha Maniar
1 hr
agree Hervé du Verle
1 hr
neutral Jane Lamb-Ruiz (X) : not enough context tot ell anything here
1 hr
Did you read my explanation of what "titulaire" means in France? It is a term used for all civil servants (i.e. therefore including teachers) meaning that they are permanent employees. It does not refer to a qualification or diploma in this context.
agree David Sirett : ...if the son is teaching at school.
2 hrs
neutral Amandine (X) : IIn France titulaire for a teacher refers to his education, he or she has the CAPES or agregation. nothing permanent here as some titulaire can work in the private sector as well and that does not imply permanent job.
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
2 mins

Full professor

I am now a full professor. (used to be associate professor?)

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2004-06-02 14:29:55 GMT)
--------------------------------------------------

A \"professor\" teaches at the university level. A \"teacher\" teaches high school, elementary. In university, you are first hired as an assistant professor (usually a 2-year probationary term). After, you become an Associate Professor (probation over, tenure obtained). Then (x years later), you can apply for \"Full professorship\".
Peer comment(s):

neutral translatol : This translation is at any rate correct for Canada, where associate professor is professeur agrégé. However in France one can also be professeur titulaire in a lycée as well as at a university.
18 mins
neutral Julia Gal : The poster says the person in question is in France, so "professeur" would most probably be a (school) teacher, rather than a (university) professor.
59 mins
agree David Sirett : ... if the son is teaching at university
2 hrs
Something went wrong...
2 hrs

comment

The answer will depend on where the asker lives and whether his son teaches in a school or a university, both of which the asker presumably knows! In any case it means that the son now has a tenured post (though he may previously have occupied a lower-ranking tenured post if he's in university teaching).
Note that the progression to tenure outlined in the two previous answers is an ideal sequence which is now quite rare, and that in most UK universities teaching posts are lecturer and senior lecturer, rather than assistant/associate professor.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search