Glossary entry

French term or phrase:

Unité Légère

English translation:

small units

Added to glossary by Crystal Samples
Aug 20, 2020 16:29
3 yrs ago
40 viewers *
French term

Unité Légère

French to English Social Sciences Government / Politics
"Unité légère, exécution immédiate : tel est le mode d’action privilégié par le chef de l’Etat."
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Yvonne Gallagher

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

SafeTex Aug 21, 2020:
small rapid-response units This suggestion in an agree by PhilGoddard is the one for me.

Proposed translations

+1
29 mins
French term (edited): \"Unité légère, exécution immédiate : tel est le mode d’action privilégié par le chef de
Selected

small units, immediate implementation :.......

This refers to small units or structures that facilitate the rapid implementation of changes.
Peer comment(s):

agree philgoddard : You could say "small rapid-response units".
11 mins
Yes, :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
16 mins

Light unit

Or "Light structure".

I read it as having a slightly military tone: the president's strategy is to go in with a light unit (rather than being weighed down with a bigger structure) and fast execution (in the way you'd talk about military strategy).
Something went wrong...

Reference comments

3 mins
Reference:

Context

It's the third paragraph here:
http://www.lemonde.fr/international/article/2020/08/20/pour-...

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2020-08-20 16:35:03 GMT)
--------------------------------------------------

I haven't worked out whether it means "unit" or "unity".
Peer comments on this reference comment:

agree Cyril Tollari : Bon courage
2 mins
agree B D Finch : This is context that the Asker should have provided. It's still a bit of a puzzle whether this refers specifically to the military response in Niger, or to Macron's usual style of operating.
2 hrs
Yes, I agree. The sentence just comes out of nowhere.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search