Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
tête de turc
English translation:
whipping boy
French term
tête de turc
Oct 14, 2008 13:13: Sandra Petch changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Oct 14, 2008 19:48: Stéphanie Soudais changed "Field (specific)" from "Human Resources" to "Idioms / Maxims / Sayings"
Non-PRO (3): Julie Barber, Emma Paulay, Sandra Petch
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
whipping boy
China has now replaced Japan as the whipping boy of American unions.
whipping boy
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2008-10-14 12:31:41 GMT)
--------------------------------------------------
Too late! I'll leave this answer for the refs...
most bullied /whipping boy
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2008-10-14 12:34:23 GMT)
--------------------------------------------------
note that "whipping boy" is quite strong for official text
I like scapegoat also
bête noire of the unions
agree |
Colin Rowe
: Nice! Cheeky, too, translating one French phrase with another one!! ;-)
2 days 54 mins
|
Something went wrong...