Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
Le roi n\'est pas ton cousin
English translation:
You\'ve got it in the bag
Added to glossary by
Anna Fitzgerald
Nov 14, 2015 16:23
8 yrs ago
3 viewers *
French term
Le roi n'est pas ton cousin
French to English
Art/Literary
Idioms / Maxims / Sayings
This is from a French novel where the narrator has imagined a Nietzsche that plays golf:
Mais oui ! Pourquoi pas ?
Chiche ! Vas-y Friedrich.
Le roi n'est pas ton cousin.
18 trous sous le crachin.
Here's a definition I found for the expression (http://www.expressio.fr/expressions/le-roi-n-est-pas-son-cou... It's basically a compliment meaning that one is as happy as a king.
That aside, I've talked to the author, who explained to me the effect he was after. For him, the expression is dated, evoking something of the 1970s. He was trying for something "populaire, aggressif et vieillot".
I've thought of expressions with luck: you lucky devil/son-of-gun, but those seem a little off because the Nietzsche-golfer is being encouraged, not congratulated for a stroke of luck. I also thought of, "You look like a million bucks".
Any ideas would be appreciated. Thanks in advance.
Mais oui ! Pourquoi pas ?
Chiche ! Vas-y Friedrich.
Le roi n'est pas ton cousin.
18 trous sous le crachin.
Here's a definition I found for the expression (http://www.expressio.fr/expressions/le-roi-n-est-pas-son-cou... It's basically a compliment meaning that one is as happy as a king.
That aside, I've talked to the author, who explained to me the effect he was after. For him, the expression is dated, evoking something of the 1970s. He was trying for something "populaire, aggressif et vieillot".
I've thought of expressions with luck: you lucky devil/son-of-gun, but those seem a little off because the Nietzsche-golfer is being encouraged, not congratulated for a stroke of luck. I also thought of, "You look like a million bucks".
Any ideas would be appreciated. Thanks in advance.
Proposed translations
(English)
References
Origin and meaning | Nikki Scott-Despaigne |
Expressio | Tony M |
Change log
Nov 15, 2015 04:03: Yolanda Broad changed "Term asked" from "Le roi n\\\'est pas ton cousin" to "Le roi n\'est pas ton cousin"
Proposed translations
4 days
Selected
You've got it in the bag
Another suggestion
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, Elizabeth. This is the translation the author liked best, in part for its rhythm, which is important to him. In other contexts, some of the other suggestions might be better."
1 hr
French term (edited):
Le roi n\\\'est pas ton cousin
I wouldn’t call the King (Queen) your cousin
originally "I wouldn’t call the King (or Queen) my cousin"
e.g.
http://inconversationwithgod.com/i-wouldnt-call-the-king-my-...
***
It was the moment when they had passed successfully their first examination and left the seamanship Examiner with the little precious slip of blue paper in their hands. ‘That day I wouldn't have called the Queen my cousin,’ declared our new acquaintance enthusiastically. (J. Conrad, ‘Chance’, part I, ch. 1)
e.g.
http://inconversationwithgod.com/i-wouldnt-call-the-king-my-...
***
It was the moment when they had passed successfully their first examination and left the seamanship Examiner with the little precious slip of blue paper in their hands. ‘That day I wouldn't have called the Queen my cousin,’ declared our new acquaintance enthusiastically. (J. Conrad, ‘Chance’, part I, ch. 1)
+1
1 hr
French term (edited):
Le roi n\'est pas ton cousin
Go ahead, just give it a shot! (You can do it!)
Suggestion.
3 hrs
No great brilliance is required to figure out
I think «It is not that difficult» seems to be the meaning of this expression.
Like in French we say : ne pas avoir inventé l'eau tiède (chaude) / le fil à couper le beurre.
Like in French we say : ne pas avoir inventé l'eau tiède (chaude) / le fil à couper le beurre.
+1
17 hrs
Don't have everyone waiting as if you were from the royal family.
obviously, the other golf players are waiting their turn.
Peer comment(s):
agree |
writeaway
: imo the meaning is in this direction, unless the dicos I saw are all wrong.
3 hrs
|
23 hrs
Be a real man!
"If you want to be proud of yourself" / "Show us what your made of" / Don't be a whimp!" get out there in the rain and play.
Maybe one of those fits the tone?
--------------------------------------------------
Note added at 23 heures (2015-11-15 15:33:48 GMT)
--------------------------------------------------
Superman!
Maybe one of those fits the tone?
--------------------------------------------------
Note added at 23 heures (2015-11-15 15:33:48 GMT)
--------------------------------------------------
Superman!
23 hrs
give it a bloody swing, man dammit!
a bit of golfing aggression + a swear word here and there
23 hrs
damn the King and give it a swing!
the notion that you are not a member of the royal family and your happiness is at least as importance as the King's
Peer comment(s):
neutral |
Tony M
: I suspect the inadvertent association here would be with Elvis 'The King'...
4 mins
|
1 day 2 hrs
Give it some welly! (EN-UK)
Peer comment(s):
neutral |
Tony M
: Nice, but isn't that a bit too modern for the period suggested? I can remember when I first heard this expression in the UK, thought it came from a TV series. / Oh great, that's OK then :-)
54 mins
|
According to my ref, it's a 1970s expression, but I think it's a bit older.
|
+1
1 day 5 hrs
Go on! Show us your Midas touch!
or
Let's see your Midas touch
Give it your Midas touch
Prove you've got that Midas touch
Obviously a Midas figure can do it all and should be blissfully happy and also reference to king...
inspired by your "he's golden"
Or you might even want to keep to that image and use
Go on you super-duper golden boy! Hit us with your best shot!
(Drawing a blank on 70s things to fit all the criteria here:-))
Let's see your Midas touch
Give it your Midas touch
Prove you've got that Midas touch
Obviously a Midas figure can do it all and should be blissfully happy and also reference to king...
inspired by your "he's golden"
Or you might even want to keep to that image and use
Go on you super-duper golden boy! Hit us with your best shot!
(Drawing a blank on 70s things to fit all the criteria here:-))
Peer comment(s):
agree |
Carol Gullidge
: Something along these lines seems the best fit the Discussion entries
2 days 18 hrs
|
Thanks Carol:-) I thought you might have come up with something apt yourself!
|
3 days 1 hr
Prove you're the 'king of the swingers'!
The Jungle Book (1967) - king Louis
Golfing pun on 'swingers'
Vague parallel (OK it's a stretch!) with famous French kings (Louis)
Golfing pun on 'swingers'
Vague parallel (OK it's a stretch!) with famous French kings (Louis)
Reference comments
20 hrs
Reference:
Origin and meaning
http://www.linternaute.com/expression/langue-francaise/12559...
Le roi n'est pas son cousin"
Signification
Son bonheur est supérieur à celui d’un roi.
Origine
Popularisée en 1690, cette expression renvoie à l’image que représente la plénitude du bonheur. En effet, s’il est de notoriété publique qu’un roi est forcément au summum du bonheur, alors ne pas être son cousin renvoie au fait que l’on est tellement heureux que le roi lui-même n’est pas digne d’être l’un de nos parents proches.
Copyright Benchmark Group Envoyer à un ami | Imprimer Haut de page
Le roi n'est pas son cousin"
Signification
Son bonheur est supérieur à celui d’un roi.
Origine
Popularisée en 1690, cette expression renvoie à l’image que représente la plénitude du bonheur. En effet, s’il est de notoriété publique qu’un roi est forcément au summum du bonheur, alors ne pas être son cousin renvoie au fait que l’on est tellement heureux que le roi lui-même n’est pas digne d’être l’un de nos parents proches.
Copyright Benchmark Group Envoyer à un ami | Imprimer Haut de page
Peer comments on this reference comment:
neutral |
writeaway
: I've seen sources that say it's about being stuck up, full of oneself
37 mins
|
agree |
Charles Davis
: Not sure which sources writeaway's been looking at, but Académie 1835, no less, says "Je m'estimerais plus heureux que le roi" for this: "Si telle chose m'arrivait, le roi ne serait pas mon cousin". Not much doubt this is the base meaning, I'd say.
3 hrs
|
agree |
Tony M
: The Expressio site originally quoted by Asker explains the part Writeaway is talking about [after the main explanation]: « Mais elle contient aussi parfois une notion de fierté excessive, proche de la prétention. »
6 hrs
|
1 day 3 hrs
Reference:
Expressio
Here is the link Asker originally posted, which unfortunately got truncated in the posting:
http://www.expressio.fr/expressions/le-roi-n-est-pas-son-cou...
http://www.expressio.fr/expressions/le-roi-n-est-pas-son-cou...
Discussion
"You're sitting pretty"
"You'll have the luck of the devil"
There's a slightly pejorative sense to "sunbeam" here. It's a bit dated too. And a "sunbeam" is a happy soul who might be just a touch over-confident.
https://www.youtube.com/watch?v=vAQcguJzSGo
"This could be your lucky day"!
If you are able to entertain mild vulgarity, you could try: "go on (move it), you old bugger"
or if not "go on, move it, you big lump"
Hope that works