Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
à leur face même
English translation:
blatantly
Added to glossary by
Yolanda Broad
Aug 11, 2017 19:56
6 yrs ago
French term
à leur face même
French to English
Other
Idioms / Maxims / Sayings
Lors de son étude sur les camps de mai 2012, XX a même tenté abusivement de porter le blâme du retard desdits camps sur BB, le tout en se basant sur des faits erronés à leur face même.
Unsure of this expression
Unsure of this expression
Proposed translations
(English)
Change log
Aug 16, 2017 15:51: Yolanda Broad Created KOG entry
Proposed translations
+4
6 hrs
Selected
blatantly
XX was basing the study on blatantly false facts.
Peer comment(s):
agree |
Tony M
: As Charles says, i think it is the 'manifestly' sense of 'prima facie', so this might be a tad too strong; but it is the right idea: the fact were clearly not true.
4 hrs
|
I like "manifestly," too!
|
|
agree |
Daryo
: or "visibly" "plain to see" etc ...
7 hrs
|
Thanks, Daryo.
|
|
agree |
writeaway
9 hrs
|
Thanks, Writeaway.
|
|
agree |
Nikki Scott-Despaigne
: As in "on the face of it".
2 days 13 hrs
|
Thanks, Nikki.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
53 mins
French term (edited):
en se basant sur des faits erronés à leur face même
based on apparently false facts
....
Peer comment(s):
neutral |
AllegroTrans
: "false facts" is an oxymoron
2 hrs
|
agree |
Charles Davis
: I don't think "false facts" is the best rendering of "faits erronés", but I believe "apparently" is correct for the actual question term. Some explanation would be useful.
8 hrs
|
agree |
Carol Gullidge
: perhaps "fake news" even?!!. Btw, "false evidence" (or "unsubstantiated facts", etc, etc) is not an oxymoron, or if it is, it is totally acceptable! Agree with Charles that it is always best to supply an explanation
13 hrs
|
neutral |
Daryo
: "apparently" is used to suggest that the opposite could well be true / it's not so sure - the ST is far more assertive, no doubts expressed about this person resorting to "creative interpretation of facts"
17 hrs
|
2 hrs
based on the surface on incorrect facts
I agree with polyglot45
3 hrs
based on apparently erroneous/incorrect information
Call me a purist, but "false facts" seems to me an oxymoron, whereas "information" can be either true or false. Even Trump, D. isn't guilty of this particular abuse of English when he talks of fake news...
Peer comment(s):
neutral |
writeaway
: imo, it's stronger than apparently. Yolanda's blatantly or a synonym.
42 mins
|
neutral |
Daryo
: "apparently" is used to suggest that the opposite could well be true / it's not so sure - the ST is far more assertive, no doubts expressed about this person resorting to "creative interpretation of facts"
15 hrs
|
Discussion
http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=4835
http://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv2alpha/alpha-eng.html?la...
http://linguistiquement-correct.blogspot.com.es/2013/01/en-d...
http://www.obiter2.ca/B109PZ.html
I find no support for the idea that it can mean "blatantly".