Apr 30, 2012 02:04
12 yrs ago
27 viewers *
French term

portable

French to English Law/Patents Law: Contract(s)
Le Preneur est redevable de la somme des loyers des Appareils faisant partie du Parc de Machines au jour de la facturation (ci-après le « Loyer »). Le Loyer est payable mensuellement et d’avance le 1er jour de chaque mois par le Preneur. Le paiement du loyer est portable.
Change log

Apr 30, 2012 05:39: Marion Feildel (X) changed "Language pair" from "English to French" to "French to English"

Discussion

Nikki Scott-Despaigne Apr 30, 2012:
portabilité/portability The notion of "portabilité" (Canada and France (1966), appears to describe a notion where the debtor has to be the one to make the effort to make sure the monies owed arrive in the hands (or onto the bank account) of the creditor.

The term "portability" does exist in financial context in the UK but is used to describe something closer to current conception of "mobility" or "transferability". There are hits on Goolge about protability of mortgages for example. You move house but you can transfer your mortgage over to the new property. Same loan, different house, loan transferred, thus portable.

Edit : By extension, the second notion of tranferability, within the temrs of the law of 1966 may in fact mean the rent can be paid by bank transfer. See answer suggested below. Comments welcomed!
Jean-Claude Gouin Apr 30, 2012:
PORTABLE? REPORTABLE?
Nicolas Roussel Apr 30, 2012:
reportable C'est la première chose qui me vient à l'esprit également, reportable et non portable.
celoudin Apr 30, 2012:
c'est du FR vers EN et non le contraire...
Y aurait-il une faute de frappe ('Le paiement du loyer est reportable') ?

Proposed translations

+2
4 hrs
Selected

remitted to the Lessor

That is, the Lessee will bring the payment to the Lessor... instead of the Lessor coming around to the Lessee to collect the rent.

Explained here:
http://termiumplus.gc.ca/tpv2guides/guides/juridi/index-fra....
Peer comment(s):

agree piazza d
2 hrs
Thank you.
agree Nikki Scott-Despaigne : The right idea.
5 hrs
Thank you.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 hr

Portable

Lorsque la dette est quérable, le créancier est tenu de se
présenter au domicile de son débiteur pour obtenir le paiement. A l’inverse, en présence d’une
dette portable, c’est au débiteur de se déplacer auprès de son créancier.
Peer comment(s):

neutral Nikki Scott-Despaigne : If translating for the UK, the notion of "portabilité" rendered as "portability" is risky as it is commonly used to describe situations where a loan is transferred (see Discussion section).
8 hrs
neutral cc in nyc : UK or not, I don't see how "portable" fits here. http://www.sfgate.com/cgi-bin/article.cgi?f=/c/a/2003/06/10/... Can you provide a reference to back up your translation?
9 hrs
Something went wrong...
10 hrs

paid directly to the creditor OR paid by standing order/bank transfer

"Le paiement du loyer est portable".

Meaning A (up to the lessee to pay the lessor)

Ordinary legalese may be sufficient, albeit more long-winded.

- the lessee shall be responsible for ensuring that rent is paid to the lessor

- for paying the rent directly to the lessor

You may wish to run this last sentence of the original with the previous one :

The lessee must ensure that the rent is paid by the first of every calendar month.


HOWEVER...


If you go along with a different meaning, that of tranferability, in line with the meaning of the 1966 law, then this may be about paying rent by standing order (par prélèvement).

Meaning B :

Second short sentence, "le paiement du loyer est portable", then

"Rent may be paid by standing order". (Or bank to bank transfer etc...)
Peer comment(s):

neutral cc in nyc : IMO, meaning B is unlikely here. I agree in the main with meaning A, but why "creditor" instead of "lessor" when rent is involved?
55 mins
Oops for 'creditor' in the heading, should be 'lessor'
Something went wrong...

Reference comments

9 hrs
Reference:

Canada, France

Here is some information on the notion of « portabilité » in respect of debts in Canada :

http://www.termium.com/tpv2guides/guides/juridi/index-fra.ht...
« … est portable ce qui doit être payé au domicile du créancier. Exceptionnellement, la dette est portable quand le débiteur est tenu d’aller porter ce qu’il doit au domicile du créancier. « Pour des raisons tenant à leur nature, les créances d’aliments sont portables. »


Another source, academic, relating to a French notion of « portabilité » in a law dating back to 1966 enabling monies owed to be reimbursed by the debit of monthly installments from a bank account. Sorry for the rather ugly presentation but I could not get the URL up to copy it here without downloading the doc each time. Here’s info enabling you to access it via Google.

« Le conseiller financier de La Banque Postale : une ...
www.u-paris10.fr/.../com.univ.collaboratif.utils.LectureFic...
Format de fichier: Microsoft Word - Afficher
Concernant le travail des conseillers financiers, la loi de 1966 sur la portabilité des créances a donné une nouvelle étendue au système financier et bancaire ... »


--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2012-04-30 11:52:50 GMT)
--------------------------------------------------

The principle is both cases seems to boil down to he who owes has to do the running.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search