French term
suscite
Suscite les idées, challenge les autres, se laisse challenger sur des points de vues...
4 | creates ideas, brings ideas to life | Ellen Kraus |
4 +1 | generate | Philippa Smith |
4 | to give rise to | Nikki Scott-Despaigne |
4 | engender | Conor McAuley |
Feb 8, 2017 08:27: Terry Richards changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Non-PRO (3): mchd, Rob Grayson, Terry Richards
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
creates ideas, brings ideas to life
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2017-02-08 09:23:01 GMT)
--------------------------------------------------
or:" brings forth creative ideas"
neutral |
B D Finch
: "Susciter" does not mean "to resuscitate".
1 hr
|
I only wanted to remind the asker of the English verb resuscitate (REANIMER in French) after all the French verb susciter is part of it. but that´s definitely not saying that the two words are identical!Is it really so difficult for you to understand me?
|
generate
It's a little hard to know without more context, but this to me sounds like a description of a role that needs to be played, and that the "suscite" is about the ability to generate/trigger ideas in other people.
agree |
B D Finch
: This is the most likely to fit the (vague) context.
2 hrs
|
Thanks Barbara!
|
Discussion
I'm not sure what "napping-changing" is, but if it means "nappy-changing", and that's how you see the forum, or at least certain questions, would it not be simpler to just not answer them?