Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
faisant office de synthèse
English translation:
as a summary
Added to glossary by
TopBearLondon
Dec 10, 2006 22:46
17 yrs ago
1 viewer *
French term
office de synthèse
French to English
Bus/Financial
Media / Multimedia
teaching aids / oral presentations / presentations
call me a coward, but, i always get nervous any time I see the word "synthèse" in a document for translation... could you help me out with this one???
Cheers, TB
support utilisé pour la présentation orale par l’intervenant faisant office de synthèse.
aid used for the oral presentation by the participant making xx xx xx.
Cheers, TB
support utilisé pour la présentation orale par l’intervenant faisant office de synthèse.
aid used for the oral presentation by the participant making xx xx xx.
Proposed translations
(English)
3 +1 | as a summary | danièle davout |
4 +2 | my favourites | Bourth (X) |
4 +1 | providing a synthesis | tralamode |
Proposed translations
+1
41 mins
French term (edited):
faisant office de synthèse
Selected
as a summary
faute de grammaire: ce n'est pas l'intervenant qui 'fait office' de synthèse ...
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2006-12-11 08:44:30 GMT)
--------------------------------------------------
visual summary used by the speaker
http://www.onr.navy.mil/about/speaking_tips/preparation.asp
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2006-12-11 08:44:30 GMT)
--------------------------------------------------
visual summary used by the speaker
http://www.onr.navy.mil/about/speaking_tips/preparation.asp
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "all answers very helpful, thank you!
TB"
+1
42 mins
providing a synthesis
Instead of "making" I would translate "faire office" as "acting as," "serving as," or "providing." For "synthèse," maybe "conclusion" or possibly "summary" would work too.
Peer comment(s):
agree |
Rob Grayson
: Yes, or even "by way of a summary".
9 hrs
|
neutral |
CMJ_Trans (X)
: "synthesis" is something very specific in English, a 'faux ami' that should be avoided it reeks of translation
9 hrs
|
+2
2 hrs
my favourites
From my notes:
Synthèse - Synopsis, summary, overview
Synthèse - Synopsis, summary, overview
Peer comment(s):
agree |
CMJ_Trans (X)
: synopsis
7 hrs
|
agree |
Marc Glinert
: summary for me (pretty well) every time and, TopBear, you're a coward!!
12 hrs
|
Something went wrong...