Sep 6, 2014 13:22
9 yrs ago
39 viewers *
French term

CIM (Courriers Intermédiaires Multiples)

French to English Medical Medical (general) Clinical trial authorisation
Hello

I would appreciate some help with this phrase as I am unable to find "multiple email intermediaries" as a possible answer, so must be off track.

The context is the clinical trial of a new drug for ventricular infarction limitation.

- Contenu du dossier d'AEC (autorisation d'essai clinique) - Avis aux promoteurs

Pour toute information concernant le contenu du dossier de demande d'autorisation d'essai clinique de médicaments à soumettre à l'ANSM, consulter la fiche...................

- Procédure "Courriers Intermédiaires Multiples"

J'attire votre attention sur le fait que:

lors de la prochaine soumission d'une demande d'autorisation d'essai clinique aupres de l'ANSM, il vous sera possible de recevoir, à votre demande, les éventuelles questions soulevées lors de l'évaluation de votre demande d'autorisation d'essai clinqiue, au fur et à mesure que les conclusions des différents domaines d'évaluation (qualité pharmaceutique, sécurité virale, non clinique, clinique) sont disponibles................

Thank you!
Proposed translations (English)
5 +1 Multiple Intermediary Letters (MIL)

Discussion

Mathilde Renou Sep 7, 2014:
Hi Allison, as shown in my example the term Multiple Intermediary Letters (MIL) is an official translation from the ANSM whihc is stated in the sample provided by the asker. Here is the official translation found on the ANSM website.

Procédure "Courriers Intermédiaires Multiples" (CIM) - Version n° 1 - Août 2010 (09/08/2010) (40 ko)
Clinical trials : Multiple Intermediary Letters (MIL) procedure - Version n° 1 - August 2010 (09/08/2010) (37 ko)

Alison Billington Sep 7, 2014:
This is an IT term Liz. Some new kind of email. Why not ask a translator on the ITI list?

Proposed translations

+1
3 mins
Selected

Multiple Intermediary Letters (MIL)

http://ansm.sante.fr/var/ansm_site/storage/original/applicat...

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2014-09-06 13:28:45 GMT)
--------------------------------------------------

official document from the afssap. Here a link from the ansm http://ansm.sante.fr/Activites/Medicaments-et-produits-biolo...

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2014-09-06 13:48:07 GMT)
--------------------------------------------------

This document is found on the bottom of the page of the asnm.

"Division on Evaluation of Special Status Medicinal Products and Clinical trials
Clinical trial unit on medicinal products and non health products
Adjustment of the clinical
trial authorisation process re
garding clinical trials on
medicinal products by Afssaps
“Multiple Intermediary Letters (MIL) Procedure”
Peer comment(s):

agree philgoddard : "Intermediate" would resolve the ambiguity of "intermediary", which can also be a noun meaning middleman.
1 hr
Thank you
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search