Glossary entry

French term or phrase:

rechercher

English translation:

reclaim

Added to glossary by kashew
Feb 26, 2015 09:19
9 yrs ago
French term

rechercher

Non-PRO French to English Art/Literary Music music review Mendelssohn
Après un bref répit, le langoureux violoncelle de « l’Allegro appassionato » du Finale viendra rechercher l'auditeur avec l'élan d'une mélodie projetée sur un saut de neuvième.Contrastant avec ce premier thème passionnel récurrent, le deuxième thème annoncera bientôt une sérénité encore élevée avec l'arrivée du troisième thème, majestueux.
Proposed translations (English)
4 reclaim
3 recaptures
Change log

Mar 9, 2015 10:47: kashew Created KOG entry

Discussion

Ega (asker) Feb 26, 2015:
Thanks a lot Virginia and Kashew!
kashew Feb 26, 2015:
The previous text: ... ce troisième mouvement ***promène l'auditeur d'une course joyeuse à une danse gracieuse ornée de trilles***. Après un bref répit, le langoureux violoncelle de l'Allegro appassionato du Finale viendra ***rechercher l'auditeur*** avec l'élan d'une mélodie projetée sur un saut de neuvième.

Proposed translations

6 hrs
Selected

reclaim

reclaims the listener - who had been taken off, so to speak!?
(...ce troisième mouvement promène l'auditeur d'une course joyeuse à une danse gracieuse ornée de trilles. Après un bref répit, le langoureux violoncelle de l'Allegro appassionato du Finale viendra rechercher l'auditeur avec l'élan d'une mélodie projetée sur un saut de neuvième.)
Peer comment(s):

neutral writeaway : After a brief respite, the languid cello of the finale's Allegro appassionato draws in the listener with its surging melody based on the leap of a ninth. I think the original English translation is fine.
4 mins
I thought I'd give my take ;-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci!"
4 hrs

recaptures

After a brief respite, the languid cello of the finale's Allegro appassionato recaptures the listener........

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2015-02-26 16:05:00 GMT)
--------------------------------------------------

This is how I see it:
as the listeners has previously been lulled, the finale's Allegro recaptures his full attention
Peer comment(s):

neutral writeaway : I really don't think they are referring to a (re)captured audience/listener. /I don't think that listeners get bored or stop paying attention listening to Mendelssohn. It's more about their emotions and involvement.
2 hrs
thank you writeaway, see my above added note
Something went wrong...

Reference comments

1 hr
Reference:

For example

Après un bref répit, le langoureux violoncelle de l'Allegro appassionato du Finale viendra rechercher l'auditeur avec l'élan d'une mélodie projetée sur un saut de neuvième.

After a brief respite, the languid cello of the finale's Allegro appassionato draws in the listener with its surging melody based on the leap of a ninth.

http://www.analekta.com/album/?gryphon-trio-mendelssohn-lalo...

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2015-02-26 16:02:11 GMT)
--------------------------------------------------

To make it clearer:

Après un bref répit, le langoureux violoncelle de l'Allegro appassionato du Finale viendra rechercher l'auditeur avec l'élan d'une mélodie projetée sur un saut de neuvième.

After a brief respite, the languid cello of the finale's Allegro appassionato draws in the listener with its surging melody based on the leap of a ninth.
Peer comments on this reference comment:

agree MSI Translat (X)
18 mins
agree Ben Lenthall : The notion that you stop listening and then start again is cearly not right. Drawing you in again is ideal.
1 day 2 hrs
I think it's a very good translation. No need to change it imo
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search