Glossary entry

French term or phrase:

les « Tableaux parisiens » se succèdent comme autant de lieux de vie

English translation:

Paris unfurls scene by scene, each one a living tableau

Added to glossary by jeantrans (X)
Sep 29, 2010 22:23
13 yrs ago
1 viewer *
French term

les « Tableaux parisiens » se succèdent comme autant de lieux de vie

French to English Art/Literary Poetry & Literature
Du Louvre à l'Obélisque Napoléonien puis à l'Arche de la Défense, huit siècles d'histoire se visitent en marchant.
Comme l'écrivait Baudelaire, les « Tableaux parisiens » se succèdent comme autant de lieux de vie.

They are simply talking about the architectrure in France.

Thanks in advance.

Jean

Proposed translations

+8
8 hrs
Selected

Paris unfurls scene by scene, each one a living tableau

Just to mix things up a bit. Let's not get too literal here!
Peer comment(s):

agree writeaway
1 hr
agree Carol Gullidge
1 hr
agree Pablo Strauss : "unfurl" is nice
2 hrs
agree Bourth (X) : Go for the spirit, not the letter.
2 hrs
agree Emma Paulay : Great stuff!
3 hrs
agree Marian Vieyra
4 hrs
agree Ellebore : Great! Perhaps with "tableau" in quotation marks to underline the Baudelairian reference?
6 hrs
agree Sandra Mouton
2 days 6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks Kari -- wow this just about knocks your socks off! Bourth -- yes, sometimes it's more fitting to go for the spirit. Ellebore -- I like your comment, which makes sens. Thanks to everyone else. Jean"
37 mins

"Parisien Scenes" supercede/replace one another as do places to live

follow means to travel behind, go after, or come after; succeed means to come next in time or succession

supercede: take the place of

--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2010-09-29 23:18:54 GMT)
--------------------------------------------------

TYPO : supersede : take the place of/outmode
Something went wrong...
3 hrs

The "Parisian Scenes" follow / succeed one another as so many places to live

Comme l'écrivait Baudelaire, les « Tableaux Parisiens » se succèdent comme autant de lieux de vie
=
As Baudelaire wrote, the "Parisian Scenes" follow / succeed one another as so many places to live

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-09-30 01:12:05 GMT)
--------------------------------------------------

Source: http://en.wikipedia.org/wiki/Les_Fleurs_du_mal

- Spleen et Idéal (Spleen and Ideal)
- Tableaux parisiens (Parisian Scenes)
- Le Vin (Wine)
- Fleurs du mal (Flowers of Evil)
- Révolte (Revolt)
- La Mort (Death)
Something went wrong...
+5
2 hrs

The "Parisian Scenes" follow each other as so many vignettes of (the) life (of its inhabitants).

The trickiest part of this is I think rendering the "lieux de vie". It's an expression used, eg., by archaeologists to refer to the "living spaces" of the societies they uncover, but in English this suggests indoor space, not public space.

Baudelaire's poem is a series of vignettes of both sights and feelings (there's a reference to the dandy/flaneur here), hence my suggestion of "vignettes of life".

I gather your text is saying that in wandering through Paris and looking at the architecture we see traces of the life its inhabitants past and present.

Part of the difficulty is that the passage you give starts with examples that are more the great Parisian panoramas rather than the intimacy suggested by Baudelaire's poem or the phrase "lieux de vie"...

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2010-09-30 04:03:29 GMT)
--------------------------------------------------

I wonder if "time capsules" would work for "lieux de vie": if it is the historical aspect that is being stressed ("huit siècles d'histoire se visitent en marchant"), that could work.
Peer comment(s):

agree Martyn Greenan
2 hrs
Thanks Martyn
agree Jim Tucker (X) : Agree that "places to live" (proposed elsewhere) is absurd; might do "stream by" for "se succèdent"
5 hrs
Yes, that's a very good suggestion, thanks Jim.
agree Evans (X) : yes, this captures the idea much better
5 hrs
Thanks Gilla
agree Euqinimod (X)
6 hrs
Thanks Euquinimod
agree SMcG (X) : Yeah with lieux de vie simply being where you live, so most accurate in referance to Baudelaire, although I agree the original text is more the problem citing him in such a way.
8 hrs
Thanks SMcG
Something went wrong...
8 hrs

One Parisian scene gives way to the next, each one a depiction of a way of life

This seems to be talking about a walking tour, hence the idea of one monument coming after the other. "Way of life" isn't exactly 'lieu de vie" but I wonder if this is what the author really means.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search