Glossary entry

French term or phrase:

doit supporter....remettant en question

English translation:

should be able to support the above

Added to glossary by Enza Longo
Feb 21, 2006 13:48
18 yrs ago
French term

doit supporter....remettant en question

French to English Other Telecom(munications) implementation of a roaming fraud system
Concevoir et dimensionner le Système pour s’adapter à l’évolution de la volumétrie des Utilisateurs.
Etre conforme aux exigences du Système sur la plage de dimensionnement – OBLIGATOIRE
Le Système doit supporter, sans refonte structurelle, remettant en question les investissements réalisés.

I get the meaning, but I'm drawing a blank as to how to phrase it correctly. TIA

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

see explanation

What about something along the lines of:

The system should be able to support the above, without structural changes that would call into question the investments already made.

Just an idea - hope it helps!
Peer comment(s):

agree Anna Fitzgerald : Now it makes sense.
4 hrs
merci Anna!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Excellent Sylvia! thanks very much. Thanks also to Conor for trying to make sense of it all."
8 mins

Answer below

The system must be able to deal with/handle/fulfil [the above requirements], without its structure being revised, calling into question/bringing up the issue of the investments made.

I don't really get the meaning, but maybe this will help.

"doit supporter" does not refer to anything in the sentence, so must refer back or forward a sentence, unless some text has been left out.

I would "[sic]" it - normal procedure when the source text doesn't make complete sense, with any additions you make to clarify the original in square brackets.
Something went wrong...
54 mins

do its job/fulfil its role/be up to the job (slangy?)

options
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search