Glossary entry (derived from question below)
Aug 13, 2004 14:58
19 yrs ago
4 viewers *
French term
zone limite
French to English
Science
Telecom(munications)
The context for the term is the following: "On distingue le champ proche et le champ éloigné d'une source. Pour les petites antennes, la zone limite entre ces deux champs se situe à la distance dúne demi longeur d'onde environ; pour les grands pylônes, cette distance est plus grande."
It is found in an article about the safety of mobile telephones which is being translated into British English.
I have found a couple of possible translations - boundary zone, fringe area - however i am unsure if either of these would be correct in this context
It is found in an article about the safety of mobile telephones which is being translated into British English.
I have found a couple of possible translations - boundary zone, fringe area - however i am unsure if either of these would be correct in this context
Proposed translations
(English)
4 | boundary zone | Chapete |
5 +1 | fringe area | Joao Vieira |
2 | maximum distance | STEVEN DEWITT |
Proposed translations
8 hrs
Selected
boundary zone
the boundary between near and far fields
sometimes called dividing line..
http://www.conformity.com/0102reflections.html
sometimes called dividing line..
http://www.conformity.com/0102reflections.html
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks for the help, it really is appreciated. I've decided to opt for boundary zone as the definition which has been provided is specific to near and far fields"
4 mins
maximum distance
Hi,
There is probably a better technical term for this, but this is the meaning I get from it. Good luck.
There is probably a better technical term for this, but this is the meaning I get from it. Good luck.
+1
31 mins
fringe area
Area at such a distance from the transmitter that the signals received are weak.
Something went wrong...