Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
piscine privée couverte et sécurisée
English translation:
covered private pool with safety features
French term
piscine privée couverte et sécuritée
----------
In a brochure, listing the facilities for a Bed and breakfast. This term seems to be widely used in similar contexts (plenty of G hits), but I've never come across the adjective "sécurité/e" before. Nor have I ever come across "sécuriter" as a verb. Does this simply mean that it's secluded, or is there some other issue related to either safety or security involved?
I feel sure that somebody must know what this is, and would be grateful for any suggestions - many thanks!
Jan 19, 2008 18:21: Carol Gullidge Created KOG entry
Non-PRO (2): AllegroTrans, writeaway
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
covered private pool with safety features
aha! many thanks, I didn't know about that French law! Also, I don't like to assume typos just in case, but this looks fairly likely here. |
... despite the number of google hits! |
or how about the FIRST to point THIS out! |
agree |
Victoria Porter-Burns
: I'd say so too
6 mins
|
agree |
Ingeborg Gowans (X)
: wow, just not fast enough, but "you've got the right one, Babe" (sorry, no offence, just a quote)
7 mins
|
agree |
Miranda Joubioux (X)
10 mins
|
agree |
Kate Hudson (X)
: covered child-safe private swimming pool would be my take on this given the French law (fine 650000 euro)
14 mins
|
agree |
Gacela20
25 mins
|
agree |
Julie Barber
: yes when I googled it other examples came up whereby it was a clear spelling mistakehttp://www.piscine-securite.fr/les-clotures.htm
33 mins
|
agree |
AllegroTrans
: but should it not be "sécurisée"?
36 mins
|
agree |
simona trapani
58 mins
|
agree |
Chris Hall
: it definitely should be "sécurisée" - definitely a typo...
2 hrs
|
neutral |
Attorney DC Bar
: I'm thinking 'couverte' may be more 'indoor' than 'covered'... A 'covered' pool is often one with a thermal blanket...http://www.glrea.org/articles/solarPoolHeating.html
6 hrs
|
agree |
David Goward
: Kate's suggestion is perfect, IMO.
9 hrs
|
neutral |
Graham macLachlan
: in the UK we say "indoor pool"
9 hrs
|
agree |
Assimina Vavoula
10 hrs
|
agree |
Sheila Wilson
: lots of outdoor pools in my village with rigid perspex covers that don't need to be removed, so you can swim in all weather - not one in my garden though
11 hrs
|
agree |
Rachel Fell
: you can see the 'sécurisée' pool half-covered here (and bathroom with bright blue basins, etc.!) http://www.abritel.fr/annonces-detail/france_aquitaine_24/ma...
11 hrs
|
agree |
mistahara (X)
: yes, and "covered" and "indoor" is not the same. there are covered outdoor pools (out there)
13 hrs
|
private and safe covered pool
That's why, Carol, that you're confused. Maybe they meant
"sécuritaire", "sécurisée" or something else ...
--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2008-01-18 22:55:56 GMT)
--------------------------------------------------
Now that I know that it's a B & B, I don't think that it's an indoor pool or secluded or with a lifeguard; any pictures of the pool?
many thanks, 1045! I didn't dare assume a typo, especially as it gets quite a few Google hits - which just goes to show how bad everybody is at typing! |
Although it's a B&B, it's in very spacious grounds. No picture of the pool, however... |
covered / indoor pool with security / protection
thanks, Enrique! |
covered and security conscious private swimming pool
thanks, Christopher! |
neutral |
Attorney DC Bar
: Underchlorinated swimming pools are, in some non-trivial sense, 'alive', and some even have unplumbed depths, but are they truly conscious? Is google wrong yet again?.:)
3 hrs
|
neutral |
Sheila Wilson
: Perhaps that should be pool with security-conscious owners?
8 hrs
|
private pool fully compliant with (French) safety standards
The "couverte" bit may well refer to a cover as French law requires pools to have a semi-rigid cover put over them when not in use to prevent young children from falling into the water.
Possibly the "sécurité" part refers to a fence or wall around the swimming pool which is also required by French law.
Perhaps the author is trying to say that the pool complies with French safety standards.
The site below may well be worth the visit!
COUVERTURES DE SECURITE ET DISPOSITIFS D'ACCROCHAGE
La norme NF P 90-308 définit les exigences minimales de sécurité, les méthodes d'essai et les informations aux consommateurs relatives aux couvertures de sécurité et à leur dispositif d'accrochage afin d'empêcher l'immersion involontaire d'enfants de moins de 5 ans.
Sont exclues les couvertures destinées uniquement à la protection de l'eau (bâche à bulles seules, bâches flottantes,…)
BARRIERES DE PROTECTION ET MOYENS D'ACCES AU BASSIN
La norme NF P 90-306 définit les exigences de sécurité minimales et les méthodes d'essai, ainsi que les informations pour les consommateurs, pour les barrières de protection et pour leurs moyens d'accès au bassin (enterré, partiellement ou totalement encastré) destinées à limiter l'accès des piscines enterrées non closes privatives à usage individuel ou collectif à des enfants de moins de cinq ans.
La barrière de protection doit être construite de façon à empêcher le passage d'enfants de moins de 5 ans par enjambement ou escalade ou par ouverture non intentionnelle des moyens d'accès.
http://www.eauplaisir.com/annuaire/doc_normes_securite_pisci...
The translations below seem to be in Franglais but one gets the general gist:
Private Heated Pool, Seaviews of Gulf of St Tropez ... with an electric safety cover (conforming to french safety standards) and cleaned twice weekly. ...
www.ownersdirect.co.uk/france/FR1610.htm
To comply with the law, the standards for pool security systems have been set by AFNOR (the body responsible for French safety standards) so that any method ...
www.frenchentree.com/renovation-and-decoration/DisplayArtic...
3 bedroom villa in Ceret to rent from £400 pw, with a private pool. ... private swimming pool, which is constructed to current French safety standards. ...
www.holidaylettings.co.uk/rentals/ceret/29568
thanks, Graham - the links are most helpful - serving to confirm that my original "indoor pool" might be wrong! |
agree |
CMJ_Trans (X)
: this is probably the most correct - having just had to fork out for a new fence round the communal pool in the Midi to comply with ever changing legalisation (fence must be 1.10m high and bars at a certain distance apart..., .....
1 hr
|
thanks
|
|
neutral |
Jennifer Levey
: The source text in no way suggests the pool is 'fully compliant' with the standards, it merely says it is 'sécurisée'. Asker should not extrapolate unless client confirms this extended interpretation. (Risk of prosecution - false advertising claims!)
2 hrs
|
extrapolation? it does in fact say "sécuritée"... how can you be sure that's a typo for "sécurisée"? whatever, they wouldn't be able to advertise it if it wasn't fully compliant
|
Discussion
http://www.chateau-labessiere.fr/chambres-hotes-charme-lorra...
I.e., piscine couverte normally is an indoor pool, but this could possibly be an exception!