Glossary entry

French term or phrase:

salon-séjour, salon séjour

English translation:

lounge-dining room OR lounge/dining room

Added to glossary by B D Finch
Dec 28, 2018 10:56
5 yrs ago
3 viewers *
French term

salon-séjour, salon séjour

Non-PRO French to English Other Tourism & Travel Property description
Tourist accommodation brochure: Lots of variants in the text e.g. salon, séjour, salon + séjour (I imagine two rooms rather than one), séjour/salon (one room).

I'd normally translate both terms as living room or lounge, and reserve dining room for salle à manger, however Larousse has séjour "Pièce d'un appartement servant à la fois de salle à manger et de salon."

So for séjour/salon: living/dining room? living room with dining area? salon + séjour: living room, dining room?

Any help appreciated.

Thanks in advance.
Change log

Dec 28, 2018 13:10: Rachel Fell changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Jan 4, 2019 17:33: B D Finch Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): mchd, Jennifer White, Rachel Fell

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Tony M Dec 29, 2018:
@ BDF You seem to be completely missing my point here: as I was at pains to point out, although we would almost never actually USE 'drawing room' these days (unless specifically describing a room in a grand or historical building), I was merely advocating it as an "underlying notion" that might help people when deciding which way to take a translation; I think 'parlour' is on a totally different level — not only is it a word one would certainly not use in realtion to modern dwellings, one wouldn't even really use it in a modern document even when talking about an historic building: it is one of those words that really needs to be considered as 'archaic' and only likely to be encountered in period texts.
B D Finch Dec 29, 2018:
@Tony What about a parlour while you're about it? Does anyone outside the stately homes fraternity have a drawing room in their house? This is for the tourism industry, not a 19th century novel. "Sitting room" is a bit prim too. I remember one of my older school teachers objecting to the word "lounge" on the grounds that it encouraged people to drape themselves all over the furniture rather than sitting properly with a straight back.

Kitchens in many (probably most) British houses and flats are too small for a proper kitchen table to socialise around. That's a problem addressed by open-plan kitchens.
Tony M Dec 29, 2018:
@ Asker I find it helps to bear in mind that 'salon' most properly and traditionally would be 'drawing-room', and although of course one would rarely if ever use that in relation to a modern home, it can help to think of that as the underlying notion, particularly when collocated with 'séjour' — which is a concept we don't really have so much these days in (say) a British home — where the 'main' room of the house is basically the kitchen, and life takes place around the kitchen table; in a 'séjour', there may well not be a sofa or three-piece suite, which as you would expect, is more liekly to be found in a 'lounge'. Rather than using 'lounge' in many translations, and particularly where 'séjour' opposes 'salon', I tend to use 'sitting-room', which although rather dated these days, can sometimes tend to help make the difference clearer between a 'sitting-room' and a 'living room'. You might find that for your 'salon/séjour', the notion of 'family room' might give the right flavour.
Yvonne Gallagher Dec 28, 2018:
is this a house to rent or a hotel?

Proposed translations

+1
1 day 1 hr
Selected

lounge-dining room OR lounge/dining room

Another option.

https://www.homeaway.co.uk/p8399466
Modern Holiday apartment 2 minutes walk from Lytham town centre. A luxury 2 bed apartment in a ... Master double bedroom. Lounge/dining room. Lounge.

https://www.rentalia.com/holiday-rentals-spain/
Self catering holiday rentals with photos and opinions. ... a gabled room with a 90 cm bed, lounge-dining room, sofa bed for two people, kitchenette, independent ...

www.chateaumentone.com/en/guest-rooms-and-gites/duplex-apar...
Offering a surface area of about 65 m², each apartment is able to cater for up to five people . On the ground floor, take advantage of a lounge-dining room with a ...

www.cornwall-online.co.uk/1seawallcourt/
St Ives Holiday Cottages | Self Catering Apartment in St Ives |Porthmeor Beach ... Lounge/dining room, with feature solid oak flooring, a variety of oak furniture ...
Peer comment(s):

agree Ben Gaia
7 hrs
Thanks Ben
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks to all who answered."
-3
8 mins

Foyer / Lobby

An idea for some occasions. My first link uses "Foyer and reading room" where lunches are served, while the next link uses "Foyer Bar", where it is also possible to order food. I think this is quite a flexible word anyway. Another alternative is Lobby.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2018-12-28 11:06:31 GMT)
--------------------------------------------------

The term "Lobby" I would say can also be quite flexible, depending on how it is used, both linguistically and actually:
"Lunch in the Lobby? In any other hotel that usually consists of eating a courtesy apple while waiting to check in to you room. But this is not any ordinary Lobby. It is The Lobby of the 5 Star 5 Diamond Award Winning Peninsula Hotel Chicago and one of the most powerful places to dine in the country."
http://lauraschwartzlive.com/2013/11/lunch-in-the-lobby-eat-...
Example sentence:

"An old friend, along with our daughters enjoyed a wonderful lunch in the FOYER and reading room at this classic hotel, to celebrate our significant birthdays. "

"On arrival at the Hotel why not enjoy a drink in our FOYER BAR; with its oak panelling, roaring log fire and large leather sofas it is most welcoming and luxurious, just the place to relax before dinner or settle down with a night cap."

Peer comment(s):

disagree Tony M : Would never work in a domestic residential context; in an hotel; 'salon' is 'lounge', which may be open-plan with reception etc.
1 day 37 mins
disagree B D Finch : Fails to take into account the meaning of either "foyer" or "lobby".
1 day 1 hr
disagree AllegroTrans : Agree with others
1 day 2 hrs
Something went wrong...
+8
1 hr

living room

I think simply "living room" is fine here
Peer comment(s):

agree Elisabeth Gootjes
19 mins
agree Tony M : Safest, to cover all bases. It is a space in which people do all their "living".
22 hrs
agree B D Finch
23 hrs
agree AllegroTrans : Yes, or "living-dining room" also works
1 day 51 mins
agree Lorraine Valarino
1 day 1 hr
agree Nikki Scott-Despaigne : It is common to use "salon-séjour" for the "living room". There may or may not be a dining area, but it would generally be specified, particularly in the context of tourist accommodation. Nothing specified here so stay general.
1 day 3 hrs
agree Yolanda Broad
1 day 10 hrs
agree GILLES MEUNIER
1 day 20 hrs
Something went wrong...
+1
4 hrs

open concept living/dining area

Open concept living/dining area if this is for an apartment or house.

For a hotel maybe lobby/bar
Peer comment(s):

agree Ben Gaia : Or "open plan..."
11 hrs
neutral Tony M : Culturally to specific I think — might give an 'American' idea of what this would be like in an American home, but would probably be a misleading representation of the reality of a dwelling in France.
20 hrs
neutral B D Finch : I don't know how this would sound to an American, but to me "open concept" sounds pretentious and silly.
20 hrs
neutral AllegroTrans : as an architectural description OK, but not as a general term
21 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search