20:50 Apr 7, 2007 |
French to German translations [PRO] Tech/Engineering - Aerospace / Aviation / Space | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Rolf Kern Switzerland Local time: 18:26 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Voie Papa |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
Voie Papa Explanation: Muss der Name eines Verkehrsweges auf diesem Flughafen sein. Also so lassen, oder allenfalls "Weg Papa". -------------------------------------------------- Note added at 21 Stunden (2007-04-08 18:03:58 GMT) -------------------------------------------------- Papa ist denn auch das Buchstabierwort für den Buchstaben P. Man gebe in den Göögle ein: <"zivile luftfahrt" P Papa> Q wäre dan Quebec usw. -------------------------------------------------- Note added at 21 Stunden (2007-04-08 18:05:08 GMT) -------------------------------------------------- Entschuldigung für die vielen Tippfehler. "Papa" ist in der zuvilen Luftfahrt das Buchstabierwort für "P". |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.