GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:51 Jan 28, 2008 |
French to German translations [PRO] Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Andrea Jarmuschewski France Local time: 13:20 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | Leben, die in weiß, blau und kalt geschrieben sind... |
| ||
3 +1 | s.u. |
| ||
3 | Ein Leben/Lebenswege, das/die von der Kälte ... |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
s.u. Explanation: Ich würde an deinem Vorschlag nur wenig ändern: Lebenswege, die von Weiß, Blau und Kälte geprägt sind. Oder dann ganz frei übersetzen (falls du das darfst): Menschen, die sich der Faszination der eisigen Kälte verschrieben haben. Hoffe, das hilft weiter. Irene |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Ein Leben/Lebenswege, das/die von der Kälte ... Explanation: ... und den Farben weiß und blau geprägt/bestimmt wird/werden |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Leben, die in weiß, blau und kalt geschrieben sind... Explanation: Ich würde es hier machen wie der Autor, der ja "froid" einfach den Farben anreiht - was ein ungewöhnliches, aber ausdrucksvolles Resultat ergibt. Im Deutschen können wir es ähnlich machen - warum also nicht? Ich finde, das Gefühl beim Lesen ist das Äquivalent; wie gesagt, es ist in beiden Sprachen ungewöhnlich (aber durchaus sprechend und poetisch). -------------------------------------------------- Note added at 1 heure (2008-01-28 08:52:43 GMT) -------------------------------------------------- @Gabriele: da hast du sicher Recht, die Anspielung auf bleu-blanc-rouge war mir entgangen. Denke aber, dass es auch so passt (geht es nur um frz. Polarforscher? Wenn ja, ist ja vielleicht sogar für manche deutschprachige Leser die Anspielung auf die frz. Fahne erkenntlich). |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|