3 - 4 pincées de sel

German translation: etwas Salz

10:51 Dec 4, 2014
French to German translations [PRO]
Cooking / Culinary / Waffelrezepte
French term or phrase: 3 - 4 pincées de sel
Hallo,

auch wenn die Frage banal klingt: Gibt es einen Plural von "Prise"? Da die Mengenangabe je sowieso schon ungenau ist, zögere ich ein wenig, "3-4 Prisen" zu schreiben. Deshalb würde mich interessieren, wie Ihr das übersetzen würdet.
Die Angabe "2 pincées" habe ich mit "eine kräftige Prise" übersetzt, aber bei 3 -4 pincées hilft das natürlich nicht mehr.
Danke!
Doris Wolf
Germany
German translation:etwas Salz
Explanation:
Prisen gehen natürlich auch, sind aber in Verbindung mit 3, 4 nicht so häufig.
Messerspitze ist sicher auch nicht falsch, wird aber meiner Ansicht nach v. a. mit anderen Gewürzen, wie z. B. Zimt, Nelken etc., verwendet.

In Bezug auf Salz liest man am häufigsten "etwas Salz" in Rezepten. Sollte sich dein Rezept an "Küchendummies" richten, fragen die sich dann natürlich evtl. wie viel "etwas" ist. Dann kannst du u. U. doch auf drei bis vier Messerspitzen zurückgreifen oder "eine kleine Menge Salz" schreiben, damit die Waffeln garantiert nicht versalzen schmeckt...

Selected response from:

Andrea Halbritter
France
Local time: 14:52
Grading comment
Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4etwas Salz
Andrea Halbritter


Discussion entries: 6





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
etwas Salz


Explanation:
Prisen gehen natürlich auch, sind aber in Verbindung mit 3, 4 nicht so häufig.
Messerspitze ist sicher auch nicht falsch, wird aber meiner Ansicht nach v. a. mit anderen Gewürzen, wie z. B. Zimt, Nelken etc., verwendet.

In Bezug auf Salz liest man am häufigsten "etwas Salz" in Rezepten. Sollte sich dein Rezept an "Küchendummies" richten, fragen die sich dann natürlich evtl. wie viel "etwas" ist. Dann kannst du u. U. doch auf drei bis vier Messerspitzen zurückgreifen oder "eine kleine Menge Salz" schreiben, damit die Waffeln garantiert nicht versalzen schmeckt...



Andrea Halbritter
France
Local time: 14:52
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 99
Grading comment
Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search