communs

German translation: gemeinsam

07:48 Oct 9, 2013
French to German translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research / ...
French term or phrase: communs
Es geht um ein Abkommen zwischen einer Einkaufsgemeinschaft und einem Lieferanten. In einer Präambel wird die Einkaufsgemeinschaft mit deren Zielen und Aufgaben vorgestellt. Ich hänge nun an einem Satz, bzw. einem Ausdruck, der sich mir nicht so ganz erschließt:

"XXX [Name der Einkaufsgemeinschaft] a pour objectif de rechercher et de mettre en œuvre les moyens favorisant la synergie entre ces trois groupes de distribution, de renforcer les possibilités, voire les liens de partenariat pouvant exister entre l’un ou l’autre de ces groupes et certains de leurs fournisseurs, de les susciter et de les développer s’il y a lieu, ***que ces fournisseurs leur soient communs ou non***.

Es geht um den eingesternten Teil. Danke für Eure Hilfe.
Andrea Wurth
Germany
Local time: 05:15
German translation:gemeinsam
Explanation:
unabhängig davon, ob es sich bei diesen Lieferanten um gemeinsame Lieferanten dieser drei Verkaufsgruppen handelt oder nicht

Meiner Meinung nach bezieht sich leur auf ces groupes - und das bezieht sich wohl auf ces trois groupes de distribution, die ich provisorisch mit Verkaufsgruppen übersetzt habe (nur eine Arbeitsübersetzung, die noch überarbeitet werden muss).
Selected response from:

Konstanze Conde
Germany
Local time: 05:15
Grading comment
Dankeschön.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3gemeinsam
Konstanze Conde


Discussion entries: 5





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
gemeinsam


Explanation:
unabhängig davon, ob es sich bei diesen Lieferanten um gemeinsame Lieferanten dieser drei Verkaufsgruppen handelt oder nicht

Meiner Meinung nach bezieht sich leur auf ces groupes - und das bezieht sich wohl auf ces trois groupes de distribution, die ich provisorisch mit Verkaufsgruppen übersetzt habe (nur eine Arbeitsübersetzung, die noch überarbeitet werden muss).

Konstanze Conde
Germany
Local time: 05:15
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Grading comment
Dankeschön.
Notes to answerer
Asker: Danke Konstanze. Das mit den "gemeinsamen Lieferanten" hatte ich vorab auch so übersetzt, es kam mir nur etwas seltsam vor, aber bei nochmaligem Durchlesen wird es doch schlüssig.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search