15:25 Oct 28, 2007 |
French to German translations [PRO] Marketing - Materials (Plastics, Ceramics, etc.) / Kristallglasherstellung | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Andrea Jarmuschewski France Local time: 00:02 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +3 | s.u. |
| ||
4 | s.u. |
|
s.u. Explanation: Sinn: ich habe jetzt das Fachvokabular auch nicht zur Hand, aber von Sinn: so ungefähr: jetzt beginnt die wirkliche Skulpturarbeit. Diese "arrets" sind "avisées" und die "details" werden eben besonders betont durch Gravuren und dadurch wird die Arbeit so, wie sie geplant war. Ganz, ganz grober Sinn |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
s.u. Explanation: Ein Vorschlag: Dann beginnt eine wahrhaft bildhauerische Arbeit: Die Kanten werden aufgefrischt, einzelne Details durch Gravur hervorgehoben, um dem Stück wieder mehr Lebhaftigkeit zu geben und es der Schöpfungsintention entsprechend zu gestalten. |
| |
Grading comment
| ||