auquel

German translation: wobei... gewährleistet

10:03 Feb 18, 2011
French to German translations [PRO]
Medical - Nutrition / Nahrungsergänzungsmittel
French term or phrase: auquel
Kontext: Beschreibung von Nahrungsergänzungsmitteln für Marketingprospekt

Bin kurz vor Ende der Übersetzung und hundemüde - zu müde, um diesen Satz noch auf die Reihe zu bringen, obwohl die Einzelteile eigentlich klar sind/ sein müssten:

La Vitamine C, les vitamines du groupe B et le chélate de Zinc aident à renforcer l’ensemble auquel l’apport de Zinc confère une excellente biodisponibilité.

ins Unreine:

Das Vitamin C, die Vitamine der B-Gruppe sowie das Zink-Chelat (helfen zusammen um zu) stärken ....... die Aufnahme von Zink ....... hervorragende Bioverfügbarkeit.

Da ich das "auquel" nicht unterbringen kann, bin ich mir auch beim "confère" noch nicht sicher? Was bedingt hier was?

12:00 h ist Abgabeschluss...

VIELEN DANK für jede Hilfe!

Liebe Grüße,
Ulrike
Ulrike MacKay
Germany
Local time: 14:00
German translation:wobei... gewährleistet
Explanation:
Etwas freier, aber ich denke, so ist das gemeint.

--------------------------------------------------
Note added at 15 Min. (2011-02-18 10:19:07 GMT)
--------------------------------------------------

also: ...wobei der Zusatz von Zink eine hervorragende Bioverfügbarkeit gewährleistet (oder evtl. auch: ...für eine h. B. sorgt)
Selected response from:

Jutta Deichselberger
Local time: 14:00
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4wobei... gewährleistet
Jutta Deichselberger


Discussion entries: 1





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
wobei... gewährleistet


Explanation:
Etwas freier, aber ich denke, so ist das gemeint.

--------------------------------------------------
Note added at 15 Min. (2011-02-18 10:19:07 GMT)
--------------------------------------------------

also: ...wobei der Zusatz von Zink eine hervorragende Bioverfügbarkeit gewährleistet (oder evtl. auch: ...für eine h. B. sorgt)

Jutta Deichselberger
Local time: 14:00
Meets criteria
Native speaker of: German
PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GiselaVigy
8 mins
  -> Tach:-))

agree  Steffen Walter
2 hrs
  -> Danke!

agree  Gudrun Wolfrath
2 hrs
  -> Danke!

agree  Geneviève von Levetzow
3 days 22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search