éclectisme

German translation: Vielseitigkeit/Vielschichtigkeit

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:éclectisme
German translation:Vielseitigkeit/Vielschichtigkeit
Entered by: Michael Hesselnberg (X)

13:58 Nov 15, 2007
French to German translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
French term or phrase: éclectisme
De même, lors de chaque rentrée littéraire, Virgin Megastore et le magazine LIRE s’associent pour attribuer le Prix Laurent Bonelli à un roman d’un auteur français ou francophone qui se distingue par son éclectisme, la surprise, la découverte.

"Eklektizismus" hat ja meist eine negative Bedeutung. Was könnte hier gemeint sein?
Gabriele Beckmann
France
Local time: 03:43
Vielseitigkeit
Explanation:
oder Pluralität/Pluralismus

Plu|ra|li|tät, die; -, -en [1: spätlat. pluralitas] (bildungsspr.):

1. <Pl. selten> mehrfaches, vielfaches, vielfältiges Vorhandensein, Nebeneinanderbestehen; Vielzahl: eine P. von Meinungen.

© Duden - Deutsches Universalwörterbuch, 5. Aufl. Mannheim 2003 [CD-ROM].
Selected response from:

Michael Hesselnberg (X)
Local time: 03:43
Grading comment
Danke. Die Antwort hat den Anstoß gegeben. Ich habe mich dann für Vielschichtigkeit entschieden. Ob dies nun wirklich gemeint ist, steht auf einem anderen Blatt, aber irgendwie musste ja ein positiver, allgemein verständlicher Begriff her.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +7Vielseitigkeit
Michael Hesselnberg (X)
3Eklektizismus
Cornelia Mayer


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
Vielseitigkeit


Explanation:
oder Pluralität/Pluralismus

Plu|ra|li|tät, die; -, -en [1: spätlat. pluralitas] (bildungsspr.):

1. <Pl. selten> mehrfaches, vielfaches, vielfältiges Vorhandensein, Nebeneinanderbestehen; Vielzahl: eine P. von Meinungen.

© Duden - Deutsches Universalwörterbuch, 5. Aufl. Mannheim 2003 [CD-ROM].

Michael Hesselnberg (X)
Local time: 03:43
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
Danke. Die Antwort hat den Anstoß gegeben. Ich habe mich dann für Vielschichtigkeit entschieden. Ob dies nun wirklich gemeint ist, steht auf einem anderen Blatt, aber irgendwie musste ja ein positiver, allgemein verständlicher Begriff her.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kristin Sobania (X): vielleicht würde auch Vielschichtigkeit passen
4 mins

agree  Dorothee Rault (Witt): In Wikipedia gibt es übrigens einen interessanten Artikel in französischer und deutscher Version.
13 mins

agree  Andrea Erdmann
23 mins

agree  Ingeborg Gowans (X)
45 mins

agree  Andrea Jarmuschewski: Vielschichtigkeit finde ich auch gut.
58 mins

neutral  Barbara Hubert: Vielschichtigkeit gefällt mir auch am besten für diesen Begriff
1 hr

agree  Valeska Nygren
5 hrs
  -> merci Mesdames

agree  Angelika Beba
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Eklektizismus


Explanation:
Ich finde den Begriff nicht so negativ besetzt.
(z. B. http://www.beyars.com/kunstlexikon/lexikon_2444.html)

Vielleicht gibt es auch eine bessere Entsprechung im De, die genau die nuance des FR widergibt. Aber Vielseitigkeit trifft es nicht wirklich.


Cornelia Mayer
France
Local time: 03:43
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search