GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:33 Jul 21, 2014 |
French to Italian translations [PRO] Law/Patents - General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Giolù Italy Local time: 05:49 | ||||||
Grading comment
|
il meglio riuscito Explanation: forse anche il più efficace? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
di maggior successo Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
il più completo Explanation: Io in questo caso tradurrei così. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
di maggiore riuscita Explanation: una possibilità |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
il più riuscito /il più completo Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
più idoneo/valido/efficace/adeguato Explanation: . |
| |||||||||||||||||||
50 mins confidence:
17 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|