This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jan 31, 2018 08:33
6 yrs ago
French term

Etat de reversement sur facturation

French to Italian Law/Patents Law: Contract(s) Contratto di car sharing
Le mandataire adressera au mandant, selon les modalités arrêtées d’un commun accord, tous les mois un relevé de facturations (« Etat de reversement sur facturation ») mentionnant les prestations facturées.

ho trovato "estratto conto rimessa fattura"

Per me è arabo quindi non so se abbia senso o sia del tutto errato. L'hanno proprio messo in parentesi nel contratto come ho copiato sopra.
Grazie!

Discussion

Giuseppe Bellone (asker) Jan 31, 2018:
Non potrebbe anche andare "Distinta del versamento/dei versamenti in base a fatturazione // dietro fatturazione" ????

Proposed translations

56 mins

Stato di retrocessione in base a fatturazione

*

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2018-01-31 13:06:57 GMT)
--------------------------------------------------

Probabilmente il mandante deve pagare una commissione al mandatario sul totale delle fatture emesse.
Note from asker:
Grazie, non capisco perché dovrebbe esserci una retrocessione quando viene inviato l'estratto conto mensile..... ma io di queste cose non capisco nulla quindi non faccio testo :(
Sì, questo lo vedo da altre parti del testo, quindi questa frase suppongo si riferisca a tali versamenti sempre dietro fatturazione, come viene qui specificato. Grazie ancora.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search