10:05 Jul 2, 2002 |
French to Polish translations [PRO] Art/Literary | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: leff Local time: 00:34 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | pelen uroku piosenkarz |
| ||
4 | piosenkarz czarujacy |
| ||
3 | piosenkarz romantyczny |
|
pelen uroku piosenkarz Explanation: propozycja |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
piosenkarz romantyczny Explanation: chociaż to też niezbyt precyzyjnie oddaje znaczenie |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
piosenkarz czarujacy Explanation: je pense -------------------------------------------------- Note added at 2002-07-02 10:21:28 (GMT) -------------------------------------------------- jezeli chodzi o repertuar to rzeczywiscie \'romantyczny\' albo \'piosenek romantycznych\', o wiele bardziej pasuje |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.