This question was closed without grading. Reason: Errant question
Jun 1, 2004 18:52
19 yrs ago
1 viewer *
French term

imprimerie

French to Russian Tech/Engineering Printing & Publishing Printing machine
Il y a "prise de priorit¨¦" lorsque l'op¨¦rateur ouvre une grille de protection. Il est alors possible de faire tourner la rotative en marche par appui maintenu (avant et arri¨¨re) uniquement ¨¤ partir de la platine situ¨¦e dans la zone de la grille ouverte.
§Ô§â§å§ã§ä§ß§à §á§â§Ú§Ù§ß§Ñ§ä§î§ã§ñ, §ß§à §ã§â§ê§Ö§ß§ß§à §ß§Ö §Þ§à§Ô§å §á§à§ß§ñ§ä§î §Ó§ä§à§â§å§ð §æ§â§Ñ§Ù§å... §±§à§Þ§à§Ô§Ú§ä§Ö!

Discussion

Non-ProZ.com Jun 1, 2004:
nuzhno ne slovo, a fraza... u menia tut kakie-to trably s kodirovkami... ya frantsuzkiy tekst perepisal v notes. russki informatsii ne neset..tak, vopl o pomoschi. spasibo.
Non-ProZ.com Jun 1, 2004:
French sentences are:
Il y a "prise de priorite" lorsque l'operateur ouvre une grille de protection. Il est alors possible de faire tourner la rotative en marche par appui maintenu (avant et arriere) uniquement a partir de la platine situee dans la zone de la grille ouverte.

I just can't understand the second one.. Merci
Non-ProZ.com Jun 1, 2004:
could anyone read what I've just posted? there's a problem with the encoding here...

Proposed translations

11 mins

типография или полиграфия?

imprimerie - типография или полиграфия
французский текст читается с трудом, а русский совсем не читается. Может, попробуете уточнить по-английски?

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2004-06-01 19:16:39 GMT)
--------------------------------------------------

Пресс может быть приведен в движение передним и задним рычагами, лишь пройдя со стороны листа в зоне открытой решетки.
Так, может быть?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search