Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
ne pas dire son nom
Spanish translation:
hacer de forma encubierta, a escondidas
Added to glossary by
elm0505
Dec 11, 2006 16:25
17 yrs ago
3 viewers *
French term
ne pas dire son nom
Non-PRO
French to Spanish
Other
Government / Politics
Hola amigos, me he encontrado con esta expresión, que me está dando dolores de cabeza:
En apportant son soutien financier à Alstom, l'État met sans doute en place une nouvelle politique industrielle QUI NE DIT PAS SON NOM.
¿A qué se refiere exactamente la expresión en mayúsculas? Yo he interpretado que se trata de algo así como "una política industrial poco típica/característica del gobierno francés" ¿Qué me sugerís? Saludos
En apportant son soutien financier à Alstom, l'État met sans doute en place une nouvelle politique industrielle QUI NE DIT PAS SON NOM.
¿A qué se refiere exactamente la expresión en mayúsculas? Yo he interpretado que se trata de algo así como "una política industrial poco típica/característica del gobierno francés" ¿Qué me sugerís? Saludos
Proposed translations
(Spanish)
2 | que prefiere ocultar/no admitir | Fetbe |
Proposed translations
13 mins
Selected
que prefiere ocultar/no admitir
Yo diría que lo que se lee entre líneas es que esta nueva política quiere hacerla sin que se note mucho, que no parece muy "políticamente correcta" (perdona la redundancia) y que se hace "de puntillas". ¡Ya me dirás cómo lo has resuelto!
Un saludo
Un saludo
Note from asker:
Es más o menos lo que me han explicado en otros sitios, ¡muchas gracias! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Es más o menos lo que me han explicado en otros sitios, ¡muchas gracias!"
Something went wrong...