GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:12 Jun 24, 2004 |
French to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Metallurgy / Casting | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Maria Castro Valdez Local time: 09:42 | ||||||
Grading comment
|
... la demanda interna permanece lenta... (o anémica).. Explanation: Un saludo!!! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
sombría Explanation: o la demanda interna sigue débil.. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
desganada Explanation: '8^7 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
baja Explanation: sigue siendo baja |
| |||||||||||||||||||||||||||||||
2 hrs confidence:
8 hrs confidence:
12 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|