GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:35 Jun 18, 2006 |
French to Spanish translations [PRO] Tourism & Travel / servicios | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: DANIEL RUBIO Local time: 20:41 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | No incluye la guarda de los niños. |
| ||
4 | Sin/No incluye actividades especiales para niños |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
No incluye la guarda de los niños. Explanation: Sonar, suena raro, pero es la traducción que creo que se acerca más. También podría ser algo así como "Sin superivisón del comportamiento de los niños". No sé si habrá alguna frase que lo traduzca mejor... Salu2. Reference: http://www.malaga.es/institucion/infantil/derechos/convencio... Reference: http://193.194.138.190/tbs/doc.nsf/(Symbol)/CRC.C.15.Add.110... |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
1 day 7 mins confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|