Sep 23, 2009 16:32
14 yrs ago
German term

(Industrie- und) Sozialpfarrer

German to French Social Sciences Religion
die Übersetzung ist für einen Lebenslauf. Es handelt sich um eine eher seltene Berufsbezeichnung.
Die Ausbildung erfolgt offenbar in Angliederung an den kirchlichen Dienst in der Arbeitswelt, eine AG innerhalb der Evangelischen Kirche Deutschlands.
Wäre super, wenn mir jemand helfen kann!
Proposed translations (French)
4 +1 aumônier social et d'entreprises

Discussion

belitrix Sep 25, 2009:
Trotzdem möchte ich nochmals auf die Differenz zwischen einem franz. Pfarrer und einem deutschen evangelischen Pfarrer hinweisen. Ein deutscher ev. Pfarrer ist effektiv kein "Aumônier" und hier könnten wir wohl Stunden drüber reden. Aber wie Du schon gesagt hast - für Dich ist das letzte Wort hier schon gesprochen. Steht halt so im Robert 2009. Aber wir leben hier und der Robert ist nur eine Stütze.
belitrix Sep 25, 2009:
;-) Hab's kapiert - ich bin wohl der hoffnungslose Fall -und das bleibe ich wohl auch. Trotzdem hoffe ich auf ein weiterhaltiges Nachdenken...

Liebe Grüße und Danke für die Diskussion!
M-G Sep 25, 2009:
Es ist wirklich hoffnungslos! Jemand klammert sich an irgendwelche Wurzelableitungen und will die Definition aus dem Robert 2009 nicht verstehen!
Le mot aumônier est tout à fait courant en France et n'a plus aucun rapport avec l'aumône. L'aumônier se distingue du prêtre dans ce sens qu'il n'est pas affecté à une paroisse mais travaille/s'engage dans un secteur bien défini, les prisons, l'armée, les hôpitaux, et pourquoi pas les entreprises, le social. Je ne vois vraiment pas la nécessité de paraphraser ou même de "créer" un nouveau mot!
En tout cas c'est mon dernier message sur le sujet! Es hat wirklich keinen Sinn mehr!
belitrix Sep 25, 2009:
des pasteurs s'engageant dans l'industrie et le domaine social - und viele andere Möglichkeiten gibt es hier - Auf keinen Fall mag ich hier den "aumônier".
belitrix Sep 25, 2009:
Aber wisst Ihr was mich richtig ärgert? Das ist wirklich das Wort "aumônier". Eine Kirche hat ihre eigenen Einkünfte und sie kümmert sich "weiß Gott" um ihre sozialen Aufgaben. Man kann über die Kirche denken was man will - ich bin auch keine Kirchgängerin - aber man sollte sie wirklich nicht auf das "aumônier" reduzieren. Gerade in dem sozialen Zusammenhang, der hier angesprochen wird, hat sie eine wichtige Aufgabe wahrzunehmen, die nicht unterschätzt werden sollte - egal wie man zu der Institution Kirche stehen mag.
belitrix Sep 25, 2009:
Ich denke auch weiter Früher waren wohl die Pfarrer Leute, die nur von den Almosen lebten. Aber ich denke, wir sollten das neu definieren. Die evangelischen Pfarrer, die hier gemeint sind, haben eine soziale Aufgabe, die eng mit der Industrie verknüpft ist und das sollten wir wirklich neu definieren - und neu darüber nachdenken. - Meine ich! Wie gesagt ich bin nicht besonders religiös!
M-G Sep 25, 2009:
Sauf que la racine du mot ne veut plus dire grand chose à l'heure actuelle. Aujourd'hui un aumônier de prison est rémunéré par l'Etat!
belitrix Sep 25, 2009:
Gerne nehme ich den Handschuh auf Im Grunde sagt der Wortstamm doch nur, dass man im gewissen Sinn eine Art "Almosen" "aumône" annimmt.
M-G Sep 25, 2009:
Comme je l'ai déjà précisé, les termes "aumônier social" et "aumônier d'entreprise" existent en Suisse romande, même s'il s'agit vraisemblablement d'une traduction de l'allemand. Mais au moins, en Suisse, ils connaissent le sens du mot aumônier!
M-G Sep 25, 2009:
Vraiment n'importe quoi!!!!!!! A quoi servent les dictionnaires? Définition du mot aumônier dans mon Robert 2009: écclésiastique chargé de la direction spirituelle dans un établissement, un corps.
Par ailleurs, dans mon "jeune temps", le prêtre qui donnait les cours de religion dans mon lycée (en France!), était un aumônier qui ne vivait pas de l'aumône!
Voir également le Grand Pons!
aumônier militaire = Militärpfarrer, Feldgeistlicher
aumônier d'un hôpital = Krankenhauspfarrer
aumônier d'une prison = Gefängnispfarrer
usw. usw. usw...........
belitrix Sep 25, 2009:
Lieg ich hier total schräg? Die Aufgabe der egal ob ev. oder kath. Kirche liegt doch nicht im "Aumônier"-Bereich - denke ich. Bin nun wirklich nicht groß religiös - aber das sollte man schon als Aufgabe der christlichen Kirche unterscheiden. Diese Pfarrer haben eine Sonderaufgabe - d.h. sie sind speziell für die Betreuung in sozialen Brennpunkten eingesetzt. D.h. sie sind nicht nur für reiche Viertel zuständig - und jetzt kann man drüber weiter reden - sicherlich gibt es das in F nicht - schade drum!!!
belitrix Sep 25, 2009:
aumônier - das geht nun gar nicht!!! Aumônier - ist doch jemand, der nur bettelt!!! Ich sage hier nur NEIN!!!!<br>Ces personnes ont un message tout à fait différent! Ils ont une tâche de s'occuper des personnes de différentes couches sociales. Et c'est ce que fait un "pasteur" (ou prêtre). Il s'occupe de ses chèvres.<br>Und ein Sozialpfarrer - der macht einen harten Job und kümmert sich en tenant compte des questions sociales dans l'environnement industriel. À toi de trouver le terme adéquat! Bonne chance!
AnneMarieG Sep 24, 2009:
Je ne connais pas d'équivalent en français on peut peut-être parler de 'accompagnateur en services à la personne et aux entreprises' : puisque ce n'est pas vraiment une profession, c'est une compétence acquise dans ce GT, AMA -)
belitrix Sep 23, 2009:
Pasteur - oui c'est vrai ! Aber das mit der "Werksarbeit" steht doch schon drin. Eine Arbeitsgruppe, die gezielt in der industriellen Arbeitswelt eingesetzt war und hier soziale Schwerpunkte hatte. Bonne soirée ;-)
AnneMarieG Sep 23, 2009:
Ich würde grundsätzlich von 'pasteur' hier sprechen, denn dieser Ausdruck weist auf einen 'ev.' Pfarrer hin.
Frage an Hanna: hat er, neben seiner pastoralen Arbeit, auch in einem Werk gearbeitet? Wenn ja, kann man in Anlehnung an die 'prêtres ouvriers' einen 'pasteur ouvrier' basteln.
Vielleicht fällt mir noch was ein -) Guten Abend!
belitrix Sep 23, 2009:
Ich denke, hier kann man nur umschreiben Un prêtre spécialisé dans les questions sociales et au domaine industriel. Oder sinngemäß. Ich glaube nicht, dass es hier eine exakte Bezeichnung des Aufgabenfeldes gibt. Vor allem weil in F die evangelische Kirche eher unterrepräsentiert ist. Hier bist Du wohl frei bei der Übersetzung. Bon travail et bonne soirée!

Proposed translations

+1
1 hr

aumônier social et d'entreprises

Declined
Les deux termes "aumônier social" et "aumônier d'entreprise" existe en Suisse. Mais, comme le dit amg, il faudrait préciser qu'il s'agit d'un pasteur car en général on associe "aumônier" à l'Eglise catholique.
Peer comment(s):

agree CATHERINE ERNST : oui, il s'agit d'un aumônier, mais le terme s'emploie parfaitement aussi en milieu protestant !!! Sinon, en France, autant que je sache, les aumôniers (protestants du moins) sont généralement des pasteurs.
28 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search