Ich möchte auch am Samstag zu Hause bleiben

Italian translation: Anche io (se ci affidiamo solo allo scritto)

16:23 Aug 22, 2019
German to Italian translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / Hausaufgabe
German term or phrase: Ich möchte auch am Samstag zu Hause bleiben
Ciao a tutti,
ho un dubbio sulla posizione di "auch" e sul conseguente significato. Si tratta di una frase di un esercizio di grammatica:

Ich möchte auch am Samstag zu Hause bleiben

La regola grammaticale dice che auch si posiziona generalmente dopo il verbo.
Questa frase significa quindi "Anche io vorrei rimanere a casa il sabato" (cioè: anche io, come te) oppure "Vorrei rimanere a casa anche il sabato" (cioè: io sto già a casa un giorno, per es. la domenica, e vorrei stare a casa anche il sabato)?
In pratica, a che cosa si riferisce auch in questa frase?
Qualcuno mi sa dire quale sarebbero le diverse posizioni di auch per tradurre in tedesco entrambe le frasi di cui sopra?

Grazie se qualcuno mi volesse rispondere, anche in questo periodo di ferie!
Chiara
Chiara Rossi
Local time: 21:03
Italian translation:Anche io (se ci affidiamo solo allo scritto)
Explanation:
Si tratta quasi sicuramente di un "ich möchte auch" pronunciato assieme (con micropausa dopo auch) -- > ich auch.
Certo, in una conversazione orale, che può essere più disordinata rispetto al rigido scritto tedesco, potrebbe anche essere un auch am Samstag , ma lo sentiresti dall'intonazione. Poi comunque in quel caso si preferirebbe "Auch am Samstag möchte ich zuhause bleiben".
Non sono madrelingua, ma parlo sia inglese sia tedesco a livello C2, insegno e vivo da 12 anni in Austria, quindi penso di essere piuttosto affidabile.
Selected response from:

Felicita Ratti
Austria
Local time: 21:03
Grading comment
grazie mille
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Anche io (se ci affidiamo solo allo scritto)
Felicita Ratti


Discussion entries: 8





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
Anche io (se ci affidiamo solo allo scritto)


Explanation:
Si tratta quasi sicuramente di un "ich möchte auch" pronunciato assieme (con micropausa dopo auch) -- > ich auch.
Certo, in una conversazione orale, che può essere più disordinata rispetto al rigido scritto tedesco, potrebbe anche essere un auch am Samstag , ma lo sentiresti dall'intonazione. Poi comunque in quel caso si preferirebbe "Auch am Samstag möchte ich zuhause bleiben".
Non sono madrelingua, ma parlo sia inglese sia tedesco a livello C2, insegno e vivo da 12 anni in Austria, quindi penso di essere piuttosto affidabile.

Felicita Ratti
Austria
Local time: 21:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Grading comment
grazie mille
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search