(mäßiggradige) Belastungsminderung

Italian translation: carico parziale

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:(mäßiggradige) Belastungsminderung
Italian translation:carico parziale
Entered by: sabrina rivalta

22:17 Sep 1, 2010
German to Italian translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Orthopädie
German term or phrase: (mäßiggradige) Belastungsminderung
Aus fachorthopädischem Gutachten:

"Mäßiggradige Belastungsminderung der linken unteren Extremität nach verheilter Femurschaftfraktur."

Danke für jeden Hinweis!

Andreas
Andreas Velvet
Local time: 17:12
carico parziale
Explanation:
Durante la fase di consolidazione della frattura si parla di carico parziale.
Buon lavoro!
Selected response from:

sabrina rivalta
Italy
Local time: 17:12
Grading comment
Danke euch beiden!
Muss mich eher entscheiden als mir lieb ist; sarila's scheint (vorerst) plausibler.

Andreas
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2riduzione del carico di grado moderato
dtl
4 +1carico parziale
sabrina rivalta


  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
riduzione del carico di grado moderato


Explanation:
...

dtl
Local time: 17:12
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 63

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vipec
5 hrs
  -> Danke, Vipec!

agree  m. chiara spatarella
10 hrs
  -> Grazie, Maria-Chiara(?) oppure ho sbagliato?, in ogni caso, grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
carico parziale


Explanation:
Durante la fase di consolidazione della frattura si parla di carico parziale.
Buon lavoro!

sabrina rivalta
Italy
Local time: 17:12
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Danke euch beiden!
Muss mich eher entscheiden als mir lieb ist; sarila's scheint (vorerst) plausibler.

Andreas

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Edvige Meardi
5 days
  -> Grazie Edvige!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search