Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
OK Super Plus
Polish translation:
benzyna Super Plus
Added to glossary by
Dariusz Rabus
Dec 15, 2010 10:30
13 yrs ago
1 viewer *
German term
OK Super Plus
German to Polish
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Mam tylko tabele z roznymi rodzajami paliwa:
OK Super Plus
OK Super
OK Normal
OK Shell Optimax
OK verbleit
OK V-Power
OK V-Power Racing
OK Normal verbleit
Erdgas
Diesel
Nie jestem pewna czy i jak je tlumaczyc.
Dziekuje za wszelkie propozycje!
OK Super Plus
OK Super
OK Normal
OK Shell Optimax
OK verbleit
OK V-Power
OK V-Power Racing
OK Normal verbleit
Erdgas
Diesel
Nie jestem pewna czy i jak je tlumaczyc.
Dziekuje za wszelkie propozycje!
Proposed translations
(Polish)
4 +1 | benzyna Super Plus | Dariusz Rabus |
5 +1 | Otto Kraftstoff | Adam Bielaczyk |
Change log
Dec 17, 2010 13:13: Dariusz Rabus Created KOG entry
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
benzyna Super Plus
benzyna Super Plus, benzyna Plus, benzyna normalna itd.
Nasze (polskie) stacje paliwowe też mają swoje własne nazwy handlowe jak. np. Verva ON, Verva 98, Ekodiesel etc.
Dla przeciętnego Polaka, jeśli ma to być tłumaczone z przeznaczeniem dla polskiego klienta, to OK Super Plus mówi mniej niż benzyna Super Plus. Ja zatem bym tłumaczył OK - benzyna, OK V-Power - benzyna V-Power.
Nasze (polskie) stacje paliwowe też mają swoje własne nazwy handlowe jak. np. Verva ON, Verva 98, Ekodiesel etc.
Dla przeciętnego Polaka, jeśli ma to być tłumaczone z przeznaczeniem dla polskiego klienta, to OK Super Plus mówi mniej niż benzyna Super Plus. Ja zatem bym tłumaczył OK - benzyna, OK V-Power - benzyna V-Power.
Peer comment(s):
agree |
Andrzej Mierzejewski
: BTW wydaje mi się, że większość tych nazw to marki handlowe paliw Shell stosowane również w Polsce, na pewno V-Power i V-Power Racing.
21 mins
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziekuje!"
+1
50 mins
Otto Kraftstoff
Paliwa dzielimy na diesla (ropa) i otto (benzyny)
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-12-15 12:35:05 GMT)
--------------------------------------------------
Moja odpowiedź stała się przez przypadek tylko "podpoweidzią", bo nie przetłumaczyłem zwrotu. Ja użyłbym W TYM KONKRETNYM KONTEKŚCIE - pojęcia grupowego "paliwa otto", ale myślę, że użycie po prostu określenia "beenzyna" jako znacznie częściej używanego w j. polskim absolutnie nie będzie błędem.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-12-15 12:35:05 GMT)
--------------------------------------------------
Moja odpowiedź stała się przez przypadek tylko "podpoweidzią", bo nie przetłumaczyłem zwrotu. Ja użyłbym W TYM KONKRETNYM KONTEKŚCIE - pojęcia grupowego "paliwa otto", ale myślę, że użycie po prostu określenia "beenzyna" jako znacznie częściej używanego w j. polskim absolutnie nie będzie błędem.
Peer comment(s):
agree |
nikodem
: Racja! Pytanie tylko, czy tlumaczyc, bo to troche maslo maslane, jezeli Super Plus to raczej nie olej napedowy... Ewentualnie napisac "benzyna"
20 mins
|
neutral |
Andrzej Mierzejewski
: To nie jest po polsku./Benzyna - tak. Paliwa otto - na pewno nie, po polsku tak się nie mówi, przynajmniej jeszcze nie ;-)
1 hr
|
Niemniej chodziło o wyjasnienie skrótu OK. I to na pewno NIE JEST skrót nazwy handlowej paliw.
|
|
neutral |
Crannmer
: Nie ma jeszcze w języku polskim "paliwa otto". Poza tym byłoby to w odn. do benzyny okr. nieostre, bo pal. do siln. z zapł. iskrowym (= niem. Ottomotor) są nie tylko benzyny, ale również gazy LPG i CNG.//"Silniki Otto" to brzydki germanizm na silniki ZI.
3 hrs
|
Zgadza się. Dlatego w tekscie "popularnym" użyłbym po prostu pojęcia "benzyna" - na liście mamy paliwa benzynowe z grupy paliw do silników Otto.
|
Discussion
Marek handlowych w ogóle nie tłumaczyć, przecież to są nazwy własne.
W każdym razie zgadzam się, że tych nazw może lepiej nie ruszać:)
http://de.wikipedia.org/wiki/Oktanzahl