Sep 5, 2006 18:47
17 yrs ago
German term

Föhnfische

German to Russian Science Science (general) Meteorologie
Это так называемые Altocumulus Lenticularis, т. е. высоко-кучевые линзообразные (или чечевицеобразные) облака. Существует ли для них в русском языке какое-то (проф)жаргонное название, м. б. с "фёном", м. б. без него?

Discussion

Jarema Sep 5, 2006:
Лентикулярисы плывут, как пироги. ;-)

Proposed translations

4 hrs
Selected

Высоко-кучевые чечевицеобразные облака

Föhnfische или иначе Föhnwolke - это только "высоко-кучевые чечевицеобразные облака" и не более того. Дело в том, что в названиях облаков во всем мире строго придерживаются утвержденной касательно них(облаков) классификации(Altocumulus-ы есть еще и stratiformis, castellanus , floccus) и проф жаргон как-то не используется. Вот пример из польского:Altocumulus lenticularis (chmura soczewkowata) - to nieruchoma chmura w ksztalcie soczewki ustawiona pod kątem prostym do kierunku wiatru, a równolegle do linii gór. Jest typowa dla zjawiska fenowego (Wikipedia). А из моего армейского опыта в СА- даже летчики ничего не выдумали, очень редко используя всего-лишь половину термина"чечевицеобразные", но это сути не меняет. Для максимальной убедительности - вот что пишут сами немецкие профессионалы-метеорологи здесь : http://www.m-forkel.de/klima/foehn.html. По-моему весьма и весьма наглядно...
Example sentence:

Derartige Wolken kommen am häufigsten bei Bewölkung orographischen Ursprungs vor (auch Föhnwolke oder Föhnfisch genannt), wenn die Luft über den Bergen angehoben wird (Leewelle).

Высоко-кучевые чечевицеобразные - Altocumulus lenticularis (Aс lent) - отдельные довольно плотные облака чечевицеобразной или сигарообразной формы с гла�

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо огромное, поговорила еще с метеорологами, говорят, нет разговорного названия."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search