Nov 17, 2014 11:47
9 yrs ago
2 viewers *
German term
Einleimer
German to Spanish
Tech/Engineering
Architecture
Schreinerei, Türen
Teil des Türblattes / Parte de la hoja de la puerta
nº 3 en la siguiente figura:
http://1.bp.blogspot.com/-g0RDUofaGB0/UPgYJF-C3YI/AAAAAAAADv...
Busco si hay un término técnico específco en español.
Muchas gracias.
nº 3 en la siguiente figura:
http://1.bp.blogspot.com/-g0RDUofaGB0/UPgYJF-C3YI/AAAAAAAADv...
Busco si hay un término técnico específco en español.
Muchas gracias.
Proposed translations
(Spanish)
3 | Listón colado | geka (X) |
4 | marco / moldura | Juan Herrera |
Proposed translations
5 hrs
Selected
Listón colado
Sirve para reforzar el canto débil del panel de madera aglomerada
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Al final usé "borde oculto""
1 day 13 hrs
marco / moldura
No sé a que se debe el nombre en alemán (si viene de cola = Leim, encolar = leimen; en el sentido de que compacta, o de trampa = Leim, engañar = leimen; en el sentido de que engaña a la vista) ver http://es.pons.com/traducción/alemán-español/leimen , pero de lo que si estoy seguro, si representa la figura 3 de la fotografía, es de que se llama en español marco o moldura de la puerta
Discussion
http://we.tl/1jZlQdiWQm