This question was closed without grading. Reason: Other
Mar 11, 2020 16:23
4 yrs ago
13 viewers *
German term
Sicherungs- und Verriegelungseinheit
German to Spanish
Tech/Engineering
Engineering (general)
Estoy traduciendo el manual de funcionamiento de una grúa telescópica y me aparece esta "pieza" varias veces a lo largo del texto. Se trata de un elemento de la pluma telescópica de la máquina. Ejemplos:
Komponenten der Sicherungs- und Verriegelungseinheit:
1 Teleskopzylinder
2 Sicherungsfedern
3 Sensoren
4 Sicherungsbolzen
----
Die Teleskopschübe/Sicherungs- und Verriegelungseinheit werden eingefahren.
----
Die Sicherungs- und Verriegelungseinheit befindet sich im Fußstück in der Nähe einer Sicherungssposition.
Komponenten der Sicherungs- und Verriegelungseinheit:
1 Teleskopzylinder
2 Sicherungsfedern
3 Sensoren
4 Sicherungsbolzen
----
Die Teleskopschübe/Sicherungs- und Verriegelungseinheit werden eingefahren.
----
Die Sicherungs- und Verriegelungseinheit befindet sich im Fußstück in der Nähe einer Sicherungssposition.
Proposed translations
(Spanish)
3 | unidad de protección y bloqueo | Pablo Cruz |
Proposed translations
5 mins
unidad de protección y bloqueo
Por ejemplo, o en vez de protección, aseguramiento
Saludos
--------------------------------------------------
Note added at 7 minutos (2020-03-11 16:31:35 GMT)
--------------------------------------------------
viendo las entradas del Ernst para Sicherung, también:
unidad de seguridad y enclavamiento
(o cualquiera de las combinaciones posibles).
Peer comment(s):
neutral |
Martin Kreutzer
: "Sicherung" in diesem Kontext ist nicht im Sinne von Schutz, sondern im Sinne von "asegurar" que no se pueda mover.
1 hr
|
Sí, y por ello mismo es un elemento de protección (!)
|
Discussion
Buen finde
https://de.langenscheidt.com/deutsch-spanisch/sicherung
Gracias a todos por vuestra ayuda e implicación. Me reafirmo en "Unidad de bloqueo y enclavamiento" como la traducción más acertada.
Es cierto que, en otros contextos, "Sicherung" puede tener el significado de "protección" como efecto indirecto del bloqueo o enclavamiento.
El enlace: https://data.epo.org/publication-server/rest/v1.0/publicatio...
https://books.google.de/books?id=pjoYl7cYVVUC&pg=PA232&lpg=P...
https://fullsdelsenginyers.cat/article/seguridad-maquinas-y-...
existen varios dispositivos de protección a instalar en las máquinas, algunos de los más comunes son los siguientes:
Dispositivo de enclavamiento: interruptores que evitan que la máquina se ponga en marcha tras abrir la puerta protectora, es un interruptor que evita la puesta en marcha de las funciones peligrosas de la maquinaria. Se utiliza generalmente para las funciones de mantenimiento, carga, descarga, etc
http://www.jmcprl.net/GLOSARIO/PROTECCION MAQUINAS.htm
DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN
Dispositivo de enclavamiento
Dispositivo de validación
Dispositivo sensible
Dispositivo de retención mecánica
Dispositivo limitador
Eine Waffe ist gesichert = sí, tiene la protección puesta
Diccionario técnico Ernst 2006 edición papel:
Sicherung f (allg) dispositivo de seguridad, aparato protector
http://previpedia.es/Dispositivo_de_protección
....Tipos de dispositivos de protección
Dispositivo de enclavamiento: dispositivo de protección mecánico, eléctrico o de cualquier otra tecnología, destinado a impedir el funcionamiento de ciertos elementos de una máquina bajo determinadas condiciones (generalmente cuando el resguardo está cerrado)...
https://ikastaroak.ulhi.net/edu/es/DFM/TFM/TFM01/es_DFM_TFM0...
...los dispositivos de protección son elementos, distintos de los resguardos, que reducen el riesgo, solos o asociados a un resguardo. Pueden ser de enclavamiento
Lo mismo en alemán: eine Waffe ist gesichert = no está protegida, tiene el seguro puesto.
Eine Ladung ist gesichert = el cargamento no está protegido sino bien estibado y asegurado. etc. etc. etc. Y por favor, como nativo de alemán te aseguro que "sichern" normalmente no significa "proteger".
Con todo respeto me parece un matiz de orden nanométrico en este contexto.
Saludos
Sera como fuere: "sichern" en alemán en este contexto no significa proteger, sino garantizar que algo no se pueda mover.