KudoZ question not available

Spanish translation: paquete energético

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Kraftpaket
Spanish translation:paquete energético
Entered by: Walter Blass

19:23 Dec 4, 2012
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial / Tuberías industriales
German term or phrase: Kraftpaket
Das XXX Kraftpaket
Die XXX Group ist ein weltweit agierender Hersteller und Entwicklungspartner internationaler Industrie- und Automobilkonzerne mit zwei Unternehmensbereichen, fünf Geschäftsfeldern, zahlreichen Innovationen und einem durchgängigen Systemgedanken, der Synergien schafft.
Guillermo de la Puerta
Local time: 01:22
paquete energético
Explanation:
o paquete de energía.
Es una traducción literal ante la falta de contexto respecto al tipo de producto.

Hay una respuesta en KudoZ, pero no me parece apropiada, ya porque tiene un propósito de marketing.

http://www.proz.com/kudoz/german_to_spanish/marketing/82913-...

--------------------------------------------------
Note added at 17 horas (2012-12-05 12:27:14 GMT)
--------------------------------------------------

También podría traducirse como "paquete de fuerza". Es una frase publicitaria, generalmente aplicada a actuadores y cilindros hidráulicos y/o neumáticos.
Selected response from:

Walter Blass
Argentina
Local time: 20:22
Grading comment
Muchas gracias :-)

Saludos

Guillermo
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1paquete energético
Walter Blass
4Poderoso
Fernando Toledo


Discussion entries: 1





  

Answers


53 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
paquete energético


Explanation:
o paquete de energía.
Es una traducción literal ante la falta de contexto respecto al tipo de producto.

Hay una respuesta en KudoZ, pero no me parece apropiada, ya porque tiene un propósito de marketing.

http://www.proz.com/kudoz/german_to_spanish/marketing/82913-...

--------------------------------------------------
Note added at 17 horas (2012-12-05 12:27:14 GMT)
--------------------------------------------------

También podría traducirse como "paquete de fuerza". Es una frase publicitaria, generalmente aplicada a actuadores y cilindros hidráulicos y/o neumáticos.

Walter Blass
Argentina
Local time: 20:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 454
Grading comment
Muchas gracias :-)

Saludos

Guillermo

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Helena Diaz del Real: De acuerdo con la propuesta y con la opinión de que falta más contexto. Un saludo, Helena
15 mins
  -> ¡Muchas gracias Helena! Habrás notado que se me escapó una coma. ¡Un cordial saludo!

neutral  Fernando Toledo: si la empresa es Duracell, de acuerdo ;-)
16 hrs
  -> ¡Gracias! ¿Y si fuese Energizer?
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Poderoso


Explanation:
+


Saludos

--------------------------------------------------
Note added at 1 day14 hrs (2012-12-06 09:36:24 GMT)
--------------------------------------------------

La búsqueda de "poderoso grupo" en Google da más de 180.000 aciertos.


http://forner179.blogspot.de/2012/05/el-poderoso-grupo-bilde...

Fernando Toledo
Spain
Local time: 01:22
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 95
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search