Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Desinteresseerklärung
Spanish translation:
expresó su desinterés en la persecución penal
Added to glossary by
Fahrion
Jan 25, 2008 11:24
16 yrs ago
2 viewers *
German term
Desinteresseerklärung
German to Spanish
Law/Patents
Law (general)
instrucción de un juicio
"Aus diesem Grund gab die XXXX an diesem Datum eine so genannte Desinteresseerklärung ab. Damit verzichtete sie auf ihr formelles Mitwirkungsrecht als Geschädigte im Strafverfahren, um sich auf den zivilrechtlichen Weg zu konzentrieren. Dem Versuch, die erwähnten Gelder auf diesem Weg zurückzufordern, war indes kein Erfolg beschieden."
¿Declaración de desinterés o declaración de renuncia u cualquier otra sugerencia?
¿Declaración de desinterés o declaración de renuncia u cualquier otra sugerencia?
Proposed translations
(Spanish)
4 | expresó su desinterés en la persecución penal | Fahrion |
4 +1 | (Declaración de) renuncia a la acción penal | Toni Castano |
3 +1 | declaración de desistimiento | Fabio Descalzi |
Change log
Jan 29, 2008 19:39: Fahrion Created KOG entry
Proposed translations
1 hr
Selected
expresó su desinterés en la persecución penal
sería una posibilidad de describir lo en castellano
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "En realidad, creo que ninguna de las propuestas capta el sentido exacto de la frase, pero te adjudico los puntos por plantear el tema desde un punto de vista técnico, porque hay un contrasentido en el texto alemán que no reproduzco aquí, que dice que los hechos fueron incluidos en la causa por ser un delito perseguible de oficio. Entonces, ¿cómo puede "desinteresarse" el perjudicado del procedimiento penal para centrarse en lo civil? Para no meter la pata, decidí traducirlo literalmente, pues no tengo ni idea del derecho suizo."
+1
1 hr
declaración de desistimiento
http://www.gobiernodecanarias.org/boc/2001/075/011.html
Habiendo transcurrido, con exceso, el plazo de diez días otorgado a los solicitantes al efecto de que se subsanaran las faltas o acompañaran los documentos preceptivos, procede dictar resolución de declaración de desistimiento de las peticiones formuladas.
Habiendo transcurrido, con exceso, el plazo de diez días otorgado a los solicitantes al efecto de que se subsanaran las faltas o acompañaran los documentos preceptivos, procede dictar resolución de declaración de desistimiento de las peticiones formuladas.
+1
2 hrs
(Declaración de) renuncia a la acción penal
Sería, en mi opinión, el equivalente aproximado en el Derecho Penal español.
Art. 106 de la Ley de Enjuiciamiento Criminal
“La acción penal del delito que dé lugar al procedimiento de oficio no se extingue por la renuncia de la persona ofendida.
Pero se extinguen por esta causa las que nacen de delito o falta que no puedan ser perseguidos sino a instancia de parte, y las civiles, cualesquiera que sea el delito o falta de que procedan”.
También vale la pena echar un vistazo a los arts. 105 y 107 y siguientes de la misma norma jurídica.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-01-25 13:51:21 GMT)
--------------------------------------------------
El enlace completo es:
http://www.intercodex.com/VICTIMA-SISTEMA-PENAL-LAS-INFRACCI...
Art. 106 de la Ley de Enjuiciamiento Criminal
“La acción penal del delito que dé lugar al procedimiento de oficio no se extingue por la renuncia de la persona ofendida.
Pero se extinguen por esta causa las que nacen de delito o falta que no puedan ser perseguidos sino a instancia de parte, y las civiles, cualesquiera que sea el delito o falta de que procedan”.
También vale la pena echar un vistazo a los arts. 105 y 107 y siguientes de la misma norma jurídica.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-01-25 13:51:21 GMT)
--------------------------------------------------
El enlace completo es:
http://www.intercodex.com/VICTIMA-SISTEMA-PENAL-LAS-INFRACCI...
Something went wrong...