hell anbraten

Swedish translation: stek tills livsmedlet får lite färg

18:19 May 6, 2022
German to Swedish translations [Non-PRO]
Cooking / Culinary / English term would be helpful as well
German term or phrase: hell anbraten
In a recipe: "Alles in einem großen Topf hell anbraten." (Referring to onions and other vegetables.) Does it mean to sear the onions lightly, so that they turn lightly brown (Swedish: "bryna lätt"), or to let them "sweat" so that they turn transparent but do not change colour (Swedish: "fräsa utan att de tar färg")?
Froken Fraken
Sweden
Swedish translation:stek tills livsmedlet får lite färg
Explanation:
Dünsten = fräsa, livsmedlet ska bli mjukt utan att ta färg
hell Anbraten = steka tills livsmedlet får lite färg
Anbraten = bryna, livsmedlet ska få en (gyllen)brun yta
Grönsakerna i ditt recept ska alltså stekas tills de får lite färg, utan att bli bruna/brynta.
Selected response from:

Vera Schoen
Sweden
Local time: 15:47
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5stek tills livsmedlet får lite färg
Vera Schoen
3bryna till fin gyllenbrun färg
Adrian MM.


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
bryna till fin gyllenbrun färg


Explanation:
English: searing-to-browning, optionally sautéed.

To me, it's a toss-up between bryna lätt (?) and bräcka, but query whether hell anbraten in Vienna (or Zürich) necessarily coincides with the meaning in Hamburg or Flensburg.

For some reason, the melody of British hit song 'Golden Brown' is ringing in my ears.

Example sentence(s):
  • Bryna: Att steka råvara i t ex. smör tills den fått stekyta med *fin gyllenbrun färg*.
  • Bryna: Att steka råvara i t ex. smör tills den fått stekyta med fin gyllenbrun färg.

    Reference: http://mat-skola.se/koekets_ordlista.html
    Reference: http://www.google.com/search?client=firefox-b-d&q=golden+bro...
Adrian MM.
Austria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
stek tills livsmedlet får lite färg


Explanation:
Dünsten = fräsa, livsmedlet ska bli mjukt utan att ta färg
hell Anbraten = steka tills livsmedlet får lite färg
Anbraten = bryna, livsmedlet ska få en (gyllen)brun yta
Grönsakerna i ditt recept ska alltså stekas tills de får lite färg, utan att bli bruna/brynta.


Example sentence(s):
  • Stek allt i en stor gryta tills det får lite färg.
Vera Schoen
Sweden
Local time: 15:47
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search